Overview
| Accuracy | 65.7% |
|---|---|
| Precision | 63.4% |
| Recall | 71.8% |
| F1 | 63.9% |
| Correct | 138 |
| Incorrect | 72 |
Confusion Matrix
Base Prompt
I am analyzing textual variants in a document written in Arabic. There are 4 possible categories for the types of changes in the text that a scribe could make to change one variant reading to another. Here are the categories with their descriptions. Remember them because you will use this information later: Orthography: Changes in spelling or orthography. This includes any alterations to how words are written without affecting their meaning, such as standardizing spelling or correcting errors. Also includes adding or removing an alif as a marker of the accusative or at the end of a plural verb. Changes to the diacritics for a final ي or ى can be ignored. If the change affects the meaning or grammatical function of the word (such as the form of a verb), then it is more significant than an orthographic change and should not be in this category. Single_Minor_Word_Change: An addition, omission or substitution to a single minor word or part of a word. A minor word means a conjunction, pronoun, demonstrative pronoun (e.g. ذلك), pronominal suffix, definite article, preposition, interrogative particle (such as 'ما') or other particle (such as 'قد'). This includes the expansion or contraction of a word and changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number and transformations between participle and verb. If the root word is the same but the number changes, then it falls in this category. It can still be in this category if the change affects the meaning substantially, so long as it is only affecting the part of speech described here or it does not change the root of the word. If there are changes to multiple words between readings (even if they are minor), then it should not be in this category but it is under 'Multiple_Word_Changes'. If there are multiple minor changes to a single word, then it can still be a Single_Minor_Word_Change. Single_Major_Word_Change: An addition, omission or substitution to a single word that is more significant than a conjunction, pronoun, pronominal suffix, definite article, preposition, or particle (such as 'قد'). It is only a major word change if the root of the word is different. If a word is changed to a different form of the same root, then it is a Single_Minor_Word_Change. If the two readings are identical except for a difference in a single major word, then it is in this category (even if the readings otherwise contain multiple words). Multiple_Word_Changes: Changes across more than one word. Words can be major or minor. Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category. If more than one word is added or omitted, then it is in this category. Here are examples of these categories The word 'OMIT' indicates the absence of text in this reading. If there is a justification describing the choice of category then it is added in square brackets []: Orthography: e.g. اللاه → الااله [Variant spellings for 'the God'.] e.g. اجاب يسوع فقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم [The spelling of يسوع is changed to ايسوع.] e.g. تكونوا احرار → تكونوا احرارا [The alif of nasb is added.] e.g. قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود [The final alif in اتوا is omitted.] e.g. ليس ادين احد → ليس ادين احدا [An alif of nasb is added to احد.] e.g. ابرهيم → ابراهيم [An alif is added to the spelling of ابرهيم.] e.g. احد → احدا [An alif of nasb is added to احد.] e.g. فليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [Diacritics are added.] e.g. اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم [The spelling of ايسوع is changed to يسوع.] e.g. تكونوا احرار → تكونو احرار [The alif for the plural verb is omitted.] Single_Minor_Word_Change: e.g. وان → ان [The conjunction و is added.] e.g. اما الابن → واما الابن [The conjunction و is added.] e.g. اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم [The preposition (with suffix) لهم is added.] e.g. الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه [The preposition (with pronominal suffix) معه is changed to له.] e.g. ليست واحدى → ليس وحدي [The form of ليست is changed to ليس.] e.g. فقالوا → وقالوا [The conjunction ف is changed to و.] e.g. تكونوا احرار → تكونون احرار [The form of the verb تكونوا is changed to تكونون.] e.g. ان تاتوا → ان تاتون [The form of تاتوا is changed to تاتون.] e.g. اللاه → الله [The article is removed turning it into just the divine name.] e.g. ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [The conjunction ف is added at the start.] Single_Major_Word_Change: e.g. كثير → OMIT [The major word كثير is omited.] e.g. يعتقكم → ايعرفكم [The root of the verb is changed.] e.g. OMIT → شيطان [The major word شيطان is added.] e.g. تكون اتت → تكون اقتربت [The verb اتت is changed to اقتربت.] e.g. فعال ابوكم → فعال ابوكم الشيطان [The major word الشيطان is added.] e.g. بيت الكنز → بيت القربان [The noun الكنز is changed to القربان.] e.g. ابي وحدي → اتي وحدى [The major word ابي is changed to اتي.] e.g. تسمعون كلامي → تسمعون قولي [The major word كلامي is changed to قولي.] e.g. وهو فى → وهو في الحق [The major word الحق is added.] e.g. انتم ثبتم → انتم حفظتم [The major word ثبتم is changed to حفظتم.] Multiple_Word_Changes: e.g. انا اياه → فهو [Two words are changed.] e.g. اتيت ولا الي اين اذهب → اين جيت ولا اين انطلق [Multiple words are changed.] e.g. فقال لهم → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود [Multiple wrds are added.] e.g. فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان [Two words are changed: the form of ابيكم is changed to ابوكم and the major word ابليس is changed to الشيطان.] e.g. لنا اب واحد → ولنا ابا واحدا [A conjunction is added to the start and the alif of nasb is added.] e.g. تسمعوا كلامى → OMIT [Two words are omitted.] e.g. اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم [Two changes occur. The conjunction ف is changed to و and the preposition (with suffix) لهم is added.] e.g. قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب لليهود الذين اتوا اليه [More than one word is changed because by transposing اليهود it also affects the ل preposition.] e.g. لان ساعته لم → اذ كانت لم [Two words are changed.] e.g. OMIT → صوته وقال [Two words are added.] I will give you a two variant readings. On the first line of your response, provide the correct category name for changing from the first reading to the second reading. Do not provide any other text than the name of the category on the first line. Then on a second line, give a justification of your decision according the definitions of the categories provided and similar examples. When you are finished, output 5 hyphens: '-----'.
Review
Review Prompt
================================ System Message ================================ You are an expert prompt engineer with expertise in Arabic. ================================ Human Message ================================= Please review the prompt based on results compared with the ground truth. Here is the prompt: ``` I am analyzing textual variants in a document written in Arabic. There are 4 possible categories for the types of changes in the text that a scribe could make to change one variant reading to another. Here are the categories with their descriptions. Remember them because you will use this information later: Orthography: Changes in spelling or orthography. This includes any alterations to how words are written without affecting their meaning, such as standardizing spelling or correcting errors. Also includes adding or removing an alif as a marker of the accusative or at the end of a plural verb. Changes to the diacritics for a final ي or ى can be ignored. If the change affects the meaning or grammatical function of the word (such as the form of a verb), then it is more significant than an orthographic change and should not be in this category. Single_Minor_Word_Change: An addition, omission or substitution to a single minor word or part of a word. A minor word means a conjunction, pronoun, demonstrative pronoun (e.g. ذلك), pronominal suffix, definite article, preposition, interrogative particle (such as 'ما') or other particle (such as 'قد'). This includes the expansion or contraction of a word and changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number and transformations between participle and verb. If the root word is the same but the number changes, then it falls in this category. It can still be in this category if the change affects the meaning substantially, so long as it is only affecting the part of speech described here or it does not change the root of the word. If there are changes to multiple words between readings (even if they are minor), then it should not be in this category but it is under 'Multiple_Word_Changes'. If there are multiple minor changes to a single word, then it can still be a Single_Minor_Word_Change. Single_Major_Word_Change: An addition, omission or substitution to a single word that is more significant than a conjunction, pronoun, pronominal suffix, definite article, preposition, or particle (such as 'قد'). It is only a major word change if the root of the word is different. If a word is changed to a different form of the same root, then it is a Single_Minor_Word_Change. If the two readings are identical except for a difference in a single major word, then it is in this category (even if the readings otherwise contain multiple words). Multiple_Word_Changes: Changes across more than one word. Words can be major or minor. Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category. If more than one word is added or omitted, then it is in this category. Here are examples of these categories The word 'OMIT' indicates the absence of text in this reading. If there is a justification describing the choice of category then it is added in square brackets []: Orthography: e.g. اللاه → الااله [Variant spellings for 'the God'.] e.g. اجاب يسوع فقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم [The spelling of يسوع is changed to ايسوع.] e.g. تكونوا احرار → تكونوا احرارا [The alif of nasb is added.] e.g. قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود [The final alif in اتوا is omitted.] e.g. ليس ادين احد → ليس ادين احدا [An alif of nasb is added to احد.] e.g. ابرهيم → ابراهيم [An alif is added to the spelling of ابرهيم.] e.g. احد → احدا [An alif of nasb is added to احد.] e.g. فليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [Diacritics are added.] e.g. اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم [The spelling of ايسوع is changed to يسوع.] e.g. تكونوا احرار → تكونو احرار [The alif for the plural verb is omitted.] Single_Minor_Word_Change: e.g. وان → ان [The conjunction و is added.] e.g. اما الابن → واما الابن [The conjunction و is added.] e.g. اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم [The preposition (with suffix) لهم is added.] e.g. الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه [The preposition (with pronominal suffix) معه is changed to له.] e.g. ليست واحدى → ليس وحدي [The form of ليست is changed to ليس.] e.g. فقالوا → وقالوا [The conjunction ف is changed to و.] e.g. تكونوا احرار → تكونون احرار [The form of the verb تكونوا is changed to تكونون.] e.g. ان تاتوا → ان تاتون [The form of تاتوا is changed to تاتون.] e.g. اللاه → الله [The article is removed turning it into just the divine name.] e.g. ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [The conjunction ف is added at the start.] Single_Major_Word_Change: e.g. كثير → OMIT [The major word كثير is omited.] e.g. يعتقكم → ايعرفكم [The root of the verb is changed.] e.g. OMIT → شيطان [The major word شيطان is added.] e.g. تكون اتت → تكون اقتربت [The verb اتت is changed to اقتربت.] e.g. فعال ابوكم → فعال ابوكم الشيطان [The major word الشيطان is added.] e.g. بيت الكنز → بيت القربان [The noun الكنز is changed to القربان.] e.g. ابي وحدي → اتي وحدى [The major word ابي is changed to اتي.] e.g. تسمعون كلامي → تسمعون قولي [The major word كلامي is changed to قولي.] e.g. وهو فى → وهو في الحق [The major word الحق is added.] e.g. انتم ثبتم → انتم حفظتم [The major word ثبتم is changed to حفظتم.] Multiple_Word_Changes: e.g. انا اياه → فهو [Two words are changed.] e.g. اتيت ولا الي اين اذهب → اين جيت ولا اين انطلق [Multiple words are changed.] e.g. فقال لهم → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود [Multiple wrds are added.] e.g. فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان [Two words are changed: the form of ابيكم is changed to ابوكم and the major word ابليس is changed to الشيطان.] e.g. لنا اب واحد → ولنا ابا واحدا [A conjunction is added to the start and the alif of nasb is added.] e.g. تسمعوا كلامى → OMIT [Two words are omitted.] e.g. اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم [Two changes occur. The conjunction ف is changed to و and the preposition (with suffix) لهم is added.] e.g. قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب لليهود الذين اتوا اليه [More than one word is changed because by transposing اليهود it also affects the ل preposition.] e.g. لان ساعته لم → اذ كانت لم [Two words are changed.] e.g. OMIT → صوته وقال [Two words are added.] I will give you a two variant readings. On the first line of your response, provide the correct category name for changing from the first reading to the second reading. Do not provide any other text than the name of the category on the first line. Then on a second line, give a justification of your decision according the definitions of the categories provided and similar examples. When you are finished, output 5 hyphens: '-----'. ``` ---- Here are the correctly classified items: - Jn8_12-1: OMIT → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود in `⸆ فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words are added to the text, including the major words قال الرب, للذين, اتوا, اليه, and من اليهود. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which includes any changes across more than one word, whether those words are major or minor. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Several words are added. - Jn8_12-1: OMIT → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود in `⸆ فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are added to the text, including the phrase "قال الرب للذين اتو اليه من اليهود", which involves more than one word and changes the entire context of the passage. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which specifies that if multiple words are added or changed, the category is Multiple_Word_Changes.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Several words are added. - Jn8_12-1: قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود in `⸆ فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change involves the omission of the final alif in اتوا, which is a spelling variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the definition of orthographic changes, specifically the example of "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود" provided in the original instructions.] The justification for the ground truth Orthography is: The only change is the removal of the alif in اتوا which is merely an orthographic change. - Jn8_12-7: الابد بل تكون معه → الدهر بل يكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the noun الابد is changed to الدهر (a major word change), the verb تكون is changed to يكون (a minor word change), and the preposition معه is changed to له (a minor word change). Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to the example "فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان" where multiple words are modified.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word الابد is changed to الدهر, the form of تكون is changed to يكون and معه is changed to له. - Jn8_12-7: الابد بل تكون معه → الدهر بل تكون معه in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The major word الابد is changed to الدهر, which involves a change in the root word. This is similar to the example "بيت الكنز → بيت القربان" where a major noun is substituted for another. The rest of the text remains identical, so this falls under Single_Major_Word_Change.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The single word الابد is changed to الدهر. - Jn8_12-7: الدهر بل تكون له → الدهر بل يكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The verb form is changed from تكون to يكون, which involves a modification of verb form while maintaining the same root. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice". The example provided earlier of "تكونوا احرار → تكونون احرار" is analogous to this case.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb تكون is changed to يكون. - Jn8_12-8: الحياه → نور الحياه in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه ⸂الحياه⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The major word نور is added to the existing phrase, which changes the meaning substantially. This is a significant addition of a word with a different root, not just a minor particle or conjunction. The core word الحياه remains the same, but the addition of نور represents a major word change that alters the semantic content of the phrase.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The word نور is added. - Jn8_13-1: OMIT → الي in `⸆ فقالوا له الاحبار انت تشهد علي نفسك وشهادتك ليس هى بحق` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word الي is a preposition, which falls under the category of minor words as defined in the Single_Minor_Word_Change description. Adding a preposition is a minor change that does not affect the root of any word or substantially change the meaning of the text.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition الي is added, which is a minor word. - Jn8_14-1: اجاب يسوع فقال لهم → فقال لهم ايسوع in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The change involves multiple modifications: the addition of the conjunction ف at the start, the transposition of لهم before ايسوع, and the change in spelling of يسوع to ايسوع. Even though some of these changes are minor, the fact that multiple words are affected places this in the Multiple_Word_Changes category.] - Jn8_14-1: اجاب ايسوع وقال لهم → اجاب يسوع وقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change is simply a spelling variant of يسوع, where the initial alif is added or removed. This does not affect the meaning or grammatical function of the word, and is purely an orthographic change in spelling.] The justification for the ground truth Orthography is: The spelling of ايسوع is changed to يسوع. - Jn8_14-1: اجاب ايسوع وقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is from the conjunction و to the conjunction ف, which is a minor word change. This matches the example of "فقالوا → وقالوا" in the Single_Minor_Word_Change category, but in this case reversed. The change involves only a single minor word (the conjunction) and does not affect the meaning or root of the words.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و is changed to ف. - Jn8_14-1: فقال لهم ايسوع → اجاب ايسوع فقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The change involves adding the verb اجاب at the beginning and transposing the prepositional phrase لهم to the end, which affects multiple words and their order. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which includes changes across more than one word, even if the individual changes might be minor.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The verb اجاب is added and the phrase فقال لهم is moved to the end. - Jn8_15-5: اما انا → وانا in `انتم انما تقضون مثل الجسد ⸂اما انا⸃ ليس ادين احد` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the conjunction و to the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "اما الابن → واما الابن" where the conjunction و is added. The core words remain the same, and only a minor particle (conjunction) is modified.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The word اما is changed to the conjunction و. - Jn8_15-5: واما انا → وانا in `انتم انما تقضون مثل الجسد ⸂اما انا⸃ ليس ادين احد` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves removing the minor word اما, which is a conjunction/particle, while keeping the core word انا intact. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for addition, omission, or substitution of minor words like conjunctions. Similar to the example "وان → ان" where the conjunction و is added/removed, this variant involves a similar minor word change.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction اما is omitted, leaving only the single conjunction و. - Jn8_15-6: ليس ادين احد → فليس ادين احد in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the conjunction ف at the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" in the provided examples, where a conjunction is added at the start of the phrase.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is added at the start. - Jn8_15-6: ليس ادين احدا → فليس ادين احدا in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the conjunction ف at the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" in the provided examples, where a conjunction is added at the start of the phrase.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is added at the start. - Jn8_15-6: فليس ادين احدا → فليس ادين احد in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change involves the removal of the final alif of nasb (accusative marker) on احدا, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example of adding or removing an alif of nasb, such as احد → احدا or احدًا, which falls under orthographic changes.] The justification for the ground truth Orthography is: An alif of nasb is added to احد. - Jn8_15-6: فليس ادين احدًا → فليس ادين احد in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change is simply the removal of the diacritical mark (tanwin/nunation) on احد, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example provided in the original instructions: "فليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [Diacritics are added.]" The change is purely orthographic and does not alter the substantive meaning of the text.] The justification for the ground truth Orthography is: An alif of nasb is omitted from احدًا. - Jn8_16-2: لاني → هو لان in `وان قضيت فان قضاي صدق ⸂لاني⸃ لست وحدي ولكن انا وابي الذي ارسلني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The variation involves adding the word هو and changing the pronominal suffix لاني to لان, which affects multiple words and thus falls under the Multiple_Word_Changes category. Even though the changes are relatively minor (adding a pronoun and removing a pronominal suffix), the fact that more than one word is modified means this cannot be classified as a Single_Minor_Word_Change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two changes occur. The preposition هو is added and the pronominal suffix is omitted from لاني. - Jn8_16-3: لست وحدي → ليس وحدي in `وان قضيت فان قضاي صدق لاني ⸂لست وحدي⸃ ولكن انا وابي الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is from one form of the verb to another form of the same root, which involves a modification of the verb's form. This is similar to the example "ليست واحدى → ليس وحدي" in the provided examples, where the verb form is changed while maintaining the same essential meaning.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of لست is changed to ليس. - Jn8_16-3: ليست وحدي → ليس وحدي in `وان قضيت فان قضاي صدق لاني ⸂لست وحدي⸃ ولكن انا وابي الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is to the verb form from the feminine ليست to the masculine ليس, which falls under the category of modifications to verb form, person, or number. This is consistent with the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes transformations in verb tense, form, or voice, and the change does not affect the root of the word.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of ليست is changed to ليس. - Jn8_17-2: حق → OMIT in `وفى ناموسكم مكتوب ان شهاده رجلين فانها ⸂حق⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word حق is a major word (noun) that is completely omitted, which matches the definition of a Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to the example "كثير → OMIT" in the provided sample cases, where a major word is omitted.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word حق is omitted. - Jn8_17-2: حق → حق هي in `وفى ناموسكم مكتوب ان شهاده رجلين فانها ⸂حق⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding a minor word (هي), which is a pronoun. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as it involves the addition of a single minor word (a pronoun) without changing the root meaning of the text.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The pronoun هي is added. - Jn8_18-1: انا → وانا in `⸂انا⸃ اشهد علي نفسى وابي يشهد على ذلك الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the conjunction و to the beginning of the word, which is a minor word change. This is similar to the example "وان → ان" or "اما الابن → واما الابن" where a conjunction is added or removed, which falls under the Single_Minor_Word_Change category.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و is added. - Jn8_18-4: نفسى → OMIT in `انا اشهد علي ⸂نفسى⸃ وابي يشهد على ذلك الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word نفسى is a major word (a noun) and it is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is added, omitted, or substituted. Similar to the example "كثير → OMIT" where a major word is omitted, this variation involves removing a significant word from the text.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word نفسى is omitted. - Jn8_18-5: على ذلك → لي ذلك in `انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves substituting a single minor word (the preposition على with the preposition لي), which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change. The root words remain the same, and only the preposition is altered, which matches the category's description of changes to prepositions.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition على is changed to لي. - Jn8_18-5: على ذلك → لي وهو in `انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The entire phrase is changed to a different phrase with multiple words. Both the preposition and the demonstrative pronoun are replaced, which falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when changes happen across more than one word, even if the individual changes might be minor.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition على is changed to لي and ذلك is changed to وهو. - Jn8_18-5: لي ذلك → لي وهو in `انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves substituting a minor word (ذلك) with another minor word (وهو). This falls under the category of Single_Minor_Word_Change because it involves a single word substitution, and the substituted word is a demonstrative pronoun, which is explicitly listed as a minor word in the definition. The root meaning remains substantially the same, and only a minor word is being changed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The demonstrative pronoun ذلك is changed to وهو. - Jn8_19-1: يسوع → ايسوع in `فقالوا له اين ابوك اجاب ⸂يسوع⸃ فقال لهم لا لى تعرفون ولا لابي ولو كنتم تعرفوني لعرفتم ابي` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is a change in spelling that does not affect the meaning of the word. The addition of the alif at the beginning is an orthographic variant that does not change the pronunciation or meaning of the name يسوع. This is similar to the example provided earlier of اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم, which was categorized as an orthographic change.] - Jn8_19-2: فقال لهم → وقال لهم in `فقالوا له اين ابوك اجاب يسوع ⸂فقال لهم⸃ لا لى تعرفون ولا لابي ولو كنتم تعرفوني لعرفتم ابي` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves only the conjunction, replacing ف with و, which is a minor word change. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to conjunctions, and is similar to the example "فقالوا → وقالوا" provided in the earlier examples.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is changed to و. - Jn8_20-7: لان ساعته لم → لان الساعه لم in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the definite article الـ to ساعته, which is a minor word modification. The root word remains the same (ساعة), and only a minor grammatical element (the definite article) has been altered. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to articles and does not fundamentally change the meaning of the word.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The definite article is added to ساعته and the pronominal suffix is removed. - Jn8_20-7: لان ساعه لم → اذ كانت لم in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Two words are changed: the conjunction لان is replaced by اذ كانت, which involves changing both the conjunction and the verb form. This matches the definition that if multiple words are changed, even if the changes are minor, it falls under the Multiple_Word_Changes category. This is similar to the example in the provided list: "لان ساعته لم → اذ كانت لم [Two words are changed.]"] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are changed. - Jn8_21-3: اذهب وتطلبوني وفي → انطلق وتطلبونى ولا in `فقال لهم ايضا يسوع انا ⸂انطلق فتلتمسونى⸃ وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the verb اذهب is changed to انطلق (a major word change), the verb form تطلبوني is changed to تطلبونى (a minor word change), and the preposition وفي is changed to ولا (a minor word change). Since more than one word is modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The verb انطلق is changed to اذهب and the final word وفي was changed to ولا - Jn8_21-4: وبخطاياكم → خطاياكم in `فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى ⸂وبخطاياكم⸃ تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the removal of the conjunction و, which is a minor word (particle). This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes addition, omission, or substitution of a single minor word like a conjunction. This is similar to the example "وان → ان" where the conjunction و is removed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و and the preposition ب are added to a single word. - Jn8_21-4: خطاياكم → تجدونى وباثمكم in `فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى ⸂وبخطاياكم⸃ تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This variation involves changing multiple words: the verb تموتون is replaced by تجدونى, and خطاياكم is replaced by باثمكم. Even though the changes are to individual words, the fact that more than one word is altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as specified in the guidelines. The changes involve both a verb modification and a substantive noun change, which further supports categorizing this as Multiple_Word_Changes.] - Jn8_21-5: تموتون وحيث → تموتوا وحيث in `فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم ⸂تموتون وحيث⸃ انطلق انا ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is to the verb form, specifically the verb ending from تموتون (second person plural masculine present/future) to تموتوا (second person plural masculine subjunctive/jussive). This falls under the category of modifications in verb form, which is explicitly described as a Single_Minor_Word_Change, as the root of the word remains the same and only the grammatical form is altered.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of تموتون is changed to تموتوا. - Jn8_21-6: انطلق انا → اذهب انا in `فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث ⸂انطلق انا⸃ ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the verb changes from ن-ط-ل-ق (to set out/depart) to ذ-ه-ب (to go), which represents a change in the major word with a different root, not just a modification of verb form or minor word.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The verb انطلق is changed to اذهب. - Jn8_21-6: اذهب انا → انطلق انا فانتم in `فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث ⸂انطلق انا⸃ ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the verb اذهب is replaced with انطلق, and an additional word فانتم is added. This meets the definition of Multiple_Word_Changes, which includes changes across more than one word, even if the changes are minor. The example is similar to other Multiple_Word_Changes examples like "انا اياه → فهو" or "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم" where multiple words are altered.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The verb انطلق is changed to اذهب and the pronoun (with conjunction) فانتم is added. - Jn8_21-7: ليس تقدرو تاتوا → ليس تقدرون تاتوا in `فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is from the verb form تقدرو to تقدرون, which involves a modification to the verb's person/number while maintaining the same root. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to verb form such as modifications in person or number. The example of تكونوا احرار → تكونون احرار in the previous examples supports this categorization.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of تقدرو is changed to تقدرون. - Jn8_21-7: ليس تقدرون تاتوا → لا تقدرون تجون in `فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the negative particle ليس is changed to لا, and the verb تاتوا is changed to تجون. Although the changes might seem minor, because more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category as per the definition. This is similar to other examples like "انا اياه → فهو" or "اتيت ولا الي اين اذهب → اين جيت ولا اين انطلق" which involve changes to multiple words.] - Jn8_22-2: OMIT → ما in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث ⸆ اذهب انا ليس تقدرون انتم تاتون` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word ما is a minor word (an interrogative particle), and its addition represents a single minor word change that does not affect the root of any word. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where particles or minor words are added or changed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ما is added. - Jn8_22-3: انتم تاتون → ان تاتون in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the removal of the pronoun انتم, which is a minor word (pronoun). The verb form remains the same, and only a minor part of the text is altered. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to pronouns and modifications that do not change the root of the word.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The pronoun انتم is changed to ان. - Jn8_22-3: انتم تاتون → انتم تحون in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: The change involves a modification of the verb root from أتى (to come) to حيا (to live), which represents a significant change in meaning and involves a different root word. This falls under the Single_Major_Word_Change category because the root of the word has changed, not just its form or grammatical function. Similar to the example "يعتقكم → ايعرفكم" where the verb root is changed, this variation represents a substantial lexical transformation. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The verb تاتون is changed to تحون. - Jn8_22-3: ان تاتوا → انتم تحون in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This change involves multiple words: the subject changes from an implied subject to انتم, and the verb changes from تاتوا to تحون. Even though the changes are relatively minor, the fact that more than one word is altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as specified in the guidelines.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The pronoun انتم is added and the form of تاتوا is changed to تاتون. - Jn8_23-1: فقال → قال in `⸂وقال⸃ لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves removing the conjunction ف, which is a minor word/particle. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to conjunctions. This is similar to the example "فقالوا → وقالوا" where a conjunction is modified.] - Jn8_23-2: ايضا انتم → انتم in `وقال لهم ⸂ايضا انتم⸃ من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word ايضا is a minor word (particle) that is being omitted, while the core word انتم remains unchanged. This fits the definition of a Single_Minor_Word_Change, which allows for addition, omission, or substitution of minor words like particles.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ايضا is omitted. - Jn8_23-3: انا انتم → انا انكم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is to a single pronoun (انتم → انكم), which is a minor word change. The root of the word remains the same, and only the pronominal form is modified, which falls directly under the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the provided categories.] - Jn8_23-3: انا انتم → اما انتم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the substitution of the conjunction انا with اما, which is a minor word change. The particle اما is a minor word (conjunction/particle) and the rest of the text remains unchanged. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for changes to conjunctions and particles that do not fundamentally alter the meaning or root of the words.] - Jn8_23-3: انا انتم → انتم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the omission of a single minor word (انا), which is a pronoun. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for addition, omission, or substitution of a single minor word like a pronoun. The root words remain the same, and only the pronoun is affected.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word انا is omitted. - Jn8_23-4: من هذا العالم → فمن هذا العالم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم ⸂من هذا العالم⸃ فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the minor word/conjunction ف at the beginning of the phrase, which does not change the root meaning of the words and only modifies the grammatical structure with a particle.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is added. - Jn8_23-5: فاما انا فليس من هذا العالم → OMIT in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم ⸂فاما انا لست من هذا العالم⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The entire phrase is being omitted, which involves multiple words being removed. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if more than one word is omitted, it falls into this category. This is similar to the example "تسمعوا كلامى → OMIT" where multiple words are removed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted. - Jn8_24-2: وان → ان in `وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون ⸂وان⸃ لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون بخطاياكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The conjunction و is removed, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "وان → ان" provided in the Single_Minor_Word_Change category, where a conjunction is added or removed. The meaning and root of the word remain the same, and only a minor particle (the conjunction و) is altered. - Jn8_24-2: ان → OMIT in `وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون ⸂وان⸃ لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون بخطاياكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word ان is a minor word (a particle) and is being omitted. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes the addition, omission, or substitution of minor words like particles. The meaning and grammatical structure of the sentence would be substantially affected, but the change involves only a single minor word.] - Jn8_24-5: بخطاياكم → OMIT in `وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون وان لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون ⸂بخطاياكم⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The entire prepositional phrase بخطاياكم is a major word (not a minor particle or conjunction), and it is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word is added, omitted, or substituted. Similar to the example "كثير → OMIT" where a major word is omitted, this variation involves the removal of a substantive prepositional phrase.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word بخطاياكم is omitted. - Jn8_25-4: ان تكلمت → وان تكلمت in `فقالوا له انت من انت فقال لهم يسوع البدوا ⸂ان تكلمت⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the conjunction و to the start of the clause, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "وان → ان" but in reverse, where a conjunction is added. The root word remains the same, and only a minor particle (conjunction) is modified.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و is added. - Jn8_26-10: انا اياه → اياه in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه ⸂انا اياه⸃ اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the omission of the pronoun انا, which is a minor word (personal pronoun). The root meaning remains the same, and only a single minor word is affected, matching the definition of Single_Minor_Word_Change as demonstrated in the example of changes to pronouns or minor words.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word انا is omitted. - Jn8_26-4: ولكن ذلك → ولكني ذلك in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ⸂ولكن ذلك⸃ الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is from the conjunction ولكن to ولكني, which involves a minor change to the conjunction by replacing the final ن with ي. This is a change to a minor word (the conjunction) and does not affect the root of the word or its fundamental meaning.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: A pronominal suffix is added. - Jn8_26-4: ولكن ذلك → ولكن in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ⸂ولكن ذلك⸃ الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the omission of the demonstrative pronoun ذلك, which is a minor word. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as defined, since demonstrative pronouns are explicitly listed as minor words that can be added, omitted, or substituted without moving to the Multiple_Word_Changes category.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The demonstrative pronoun ذلك is omitted. - Jn8_26-6: حق → OMIT in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه ⸂حق⸃ والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word حق is a major word (noun) that is being completely omitted. This is a single word change involving a substantive term, not a minor particle or conjunction. Similar to the example "كثير → OMIT" in the provided examples, where a major word is removed from the text.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word حق is omitted. - Jn8_26-9: منه → OMIT in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت ⸂منه⸃ انا اياه اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word منه is a minor word (a pronominal suffix), and its complete omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, which allows for additions, omissions, or substitutions to single minor words. This is similar to other examples in the provided list where a minor word like a pronoun or suffix is added or removed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition (with suffix) منه is omitted. - Jn8_27-1: ولم يعلموا → ولم يعلمون in `⸂ولم يعلموا⸃ ان منجل ابوه قال` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is to the verb form, specifically the person/number of the verb (from يعلموا to يعلمون), which falls under the Single_Minor_Word_Change category as described in the definition. The root of the word remains the same (ع-ل-م), and only the verb form is modified, which is explicitly allowed in this category.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of يعلموا is changed to يعلمون. - Jn8_28-6: اعمل → OMIT in `فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست ⸂اعمل⸃ شي من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The verb اعمل is a major word (not a minor particle or conjunction), and its complete omission represents a significant change that affects the meaning of the sentence. This follows the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is either added, omitted, or substituted, and the change involves a major word. The example of "كثير → OMIT" in the previous examples supports this categorization.] - Jn8_28-7: شي → شيا in `فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل ⸂شي⸃ من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is an orthographic change involving the addition of an alif at the end of the word, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the examples of adding an alif of nasb (such as احد → احدا) or adding an alif to a word's spelling (such as ابرهيم → ابراهيم). The addition of the alif does not change the root or meaning of شي.] The justification for the ground truth Orthography is: The alif of nasb is added. - Jn8_29-2: معى ولم → معي وليس in `وابي الذي ارسلني فانه ⸂معى ولم⸃ يتركني ابي وحدي لانى اعمل مسرته في كل حين` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves minor words: the first word changes from معى to معي (a minor orthographic variation of the same pronominal suffix), and the second word changes from لم to ليس (both are minor particles/negation words). The root meaning remains substantially the same, and only minor grammatical particles are modified.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word لم is replaced with ليس. - Jn8_29-4: مسرته → مشيته in `وابي الذي ارسلني فانه معى ولم يتركني ابي وحدي لانى اعمل ⸂مسرته⸃ في كل حين` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the word changes from س-ر-ر (pleasure/delight) to م-ش-ي (walk/way), which represents a significant semantic shift involving different root letters, making this a major word change according to the provided definition.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word مسرته is changed to مشيته. - Jn8_30-2: هذا → بهذا كثيرين in `فلما ان تكلم ⸂بهذا⸃ امنوا به كثيرين` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The change involves adding the preposition ب to هذا and also adding the word كثيرين, which means multiple words have been modified. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if more than one word is added or changed, it belongs to this category.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition ب is added and the major word كثيرين is added. - Jn8_30-3: امنوا به → امن به in `فلما ان تكلم بهذا ⸂امنوا به⸃ كثيرين` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is from the plural verb form امنوا to the singular verb form امن, which involves a modification to the verb's number/person. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as defined in the instructions, specifically the part that states "If the root word is the same but the number changes, then it falls in this category." The root امن remains the same, and only the verb form is altered.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb امنوا is changed to امن. - Jn8_30-3: امن → امن به in `فلما ان تكلم بهذا ⸂امنوا به⸃ كثيرين` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the preposition به, which is a minor word (preposition) that does not change the root of the verb امن. This is similar to other examples of adding or changing prepositions in the Single_Minor_Word_Change category, such as changing "الدهر بل تكون له" to "الدهر بل تكون معه".] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition (with suffix) به is added. - Jn8_31-2: امنوا به من → اتوا اليه in `فقال يسوع للذين ⸂امنوا به من⸃ اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The entire phrase is changed to a different phrase with different words. Both the verb (امنوا → اتوا) and the preposition and its object (به من → اليه) are modified, which meets the definition of Multiple_Word_Changes where more than one word is altered between the two readings.] - Jn8_31-2: اتوا اليه → امنوا من in `فقال يسوع للذين ⸂امنوا به من⸃ اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The entire phrase is changed with different roots for the verb (اتوا vs امنوا) and a different preposition (اليه vs من), which involves changes to multiple words and fundamentally alters the meaning of the text.] - Jn8_31-6: فبحق → بحق in `فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ثبتم في كلامى ⸂فبحق⸃ انكم تلاميذي` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the removal of the conjunction ف, which is a minor word (particle). This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes addition, omission, or substitution of a single minor word or particle. Similar to the example "فقالوا → وقالوا" where a conjunction is changed, this variant involves removing the conjunction ف.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is omitted. - Jn8_31-7: انكم → انتم in `فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق ⸂انكم⸃ تلاميذي` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [This is a change to a single minor word (a pronoun) where the root and meaning remain essentially the same. The change is between two pronouns of the second person plural, affecting only the specific form of the pronoun. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to pronouns that do not substantially alter the meaning of the text.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word انكم is changed to انتم. - Jn8_32-1: فتعرفون → وتعرفون in `⸂فتعرفون⸃ الحق والحق يعتقكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the addition/substitution of a single minor word (the conjunction و), which does not affect the root of the verb or its fundamental meaning. This is similar to the example "فقالوا → وقالوا" where the conjunction is changed from ف to و, which falls under the Single_Minor_Word_Change category.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is changed to و. - Jn8_32-1: فتعرفون → فاعرفون in `⸂فتعرفون⸃ الحق والحق يعتقكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is from the verb form فتعرفون to فاعرفون, which involves a minor modification to the verb form while maintaining the same root (ع-ر-ف). This falls under the category of changes to verb form, which is explicitly mentioned as a type of Single_Minor_Word_Change in the provided definitions.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed. - Jn8_33-1: اجابوا → اجابو in `⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is an orthographic change involving the omission of the final alif, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. It is a simple spelling variation that does not change the root or fundamental meaning of the verb.] The justification for the ground truth Orthography is: A alif marking the plural verb is omitted. - Jn8_33-1: اجابو → اجابوه in `⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the pronominal suffix ه, which is a minor word change. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as it involves a pronominal suffix and does not change the root of the verb اجاب. Similar to the example of adding a preposition or pronominal suffix like in "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم".] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: A pronominal suffix is added. - Jn8_33-1: اجابو → اجابواه in `⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding a pronominal suffix (-اه) to the verb, which falls under the category of a minor word change. This is a modification to a single word that involves a pronominal suffix, which is explicitly mentioned in the definition of Single_Minor_Word_Change. The root of the verb remains the same, and only a minor grammatical element (the pronominal suffix) has been altered.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: A pronominal suffix is added. - Jn8_33-1: اجابوه → اجابواه in `⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is a change in the spelling of the word, specifically the placement of the و and ه, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. It is a simple orthographic variant that does not change the root or significance of the verb.] The justification for the ground truth Orthography is: A alif marking the plural verb is added. - Jn8_33-11: تكونوا → تكونو in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change involves the omission of the final alif in the verb, which is a spelling variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example provided earlier: "تكونوا احرار → تكونو احرار [The alif for the plural verb is omitted.]"] The justification for the ground truth Orthography is: The alif for the plural verb is omitted. - Jn8_33-11: تكونوا → تصيروا in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The roots of the two verbs are different (كون vs صير), which means this is a change to a major word. The change affects the meaning substantially by using a different verb root, and it is a single word substitution. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, similar to examples like يعتقكم → ايعرفكم or تكون اتت → تكون اقتربت where the root of the verb changes.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تكونوا is changed to تصيروا. - Jn8_33-11: تكونو → تصيروا in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The roots of the words are different (ك-و-ن vs. ص-ي-ر), which means this is a change to a different major word with a distinct root, not just a modification of the same root. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where the root of the word is fundamentally different.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تكونو is changed to تصيروا. - Jn8_33-11: تصيروا → OMIT in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The entire verb تصيروا is omitted, which represents a change to a major word (a verb with its own root). This is not a minor particle or conjunction, but a complete verb being removed, which meets the definition of a Single_Major_Word_Change. Similar to the example "كثير → OMIT" where a major word is completely omitted.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تصيروا is omitted. - Jn8_33-2: فقالوا → وقالوا in `اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves replacing the conjunction ف with و, which is a minor word change. This matches the example in the provided list where "فقالوا → وقالوا" is explicitly categorized as a Single_Minor_Word_Change. The meaning and root of the word remain the same, and only the conjunction is altered.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is changed to و. - Jn8_33-4: ذريه → نسل in `اجابوا فقالوا له نحن ⸂ذريه⸃ ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The roots of the words are different (ذ-ر-ي vs. ن-س-ل), and this is a substitution of one major word for another that does not involve a minor part of speech. The meaning is similar (both referring to offspring/descendants), but the words are fundamentally different lexical items.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word ذريه is changed to نسل. - Jn8_33-7: لاحد → لاحدا in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد ⸂لاحد⸃ فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is an example of adding an alif of nasb (accusative marker) to the end of the word, which does not change the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the orthography category definition, specifically the example of adding an alif of nasb to احد, such as in the previous example of احد → احدا.] The justification for the ground truth Orthography is: An alif is added. - Jn8_33-8: OMIT → غيره in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد ⸆ فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word غيره is a major word with a different root from the omitted text. It is a single word substitution that changes the meaning substantially, and does not involve a minor part of speech like a conjunction or particle. This follows the definition of Single_Major_Word_Change where a single word with a different root is added or substituted.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word غيره is added. - Jn8_33-9: تقول → تقولوا in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف ⸂تقول⸃ بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is a modification to the verb form, specifically changing the person/number from singular (تقول) to plural (تقولوا). This falls under the category of changes to verb form, which is explicitly described as a Single_Minor_Word_Change. The root of the word remains the same, and only the verb conjugation is altered.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The number of تقول is changed to تقولوا. - Jn8_34-1: اجاب يسوع فقال → فقال ايسوع in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This change involves multiple modifications: the removal of اجاب, the change of the conjunction from ف to no conjunction, and the addition of the alif before يسوع. Even though some of these changes might individually qualify as minor (like the orthographic change to يسوع), the fact that multiple words are altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The verb اجاب is omitted and the verb فقال is transposed. - Jn8_34-1: اجاب ايسوع فقال لهم → فقال ايسوع in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words have been changed: the verb اجاب has been omitted, the conjunction فقال has been modified, and the prepositional phrase لهم has been removed. Even though some of these changes might be considered minor, the fact that more than one word is affected places this variation in the Multiple_Word_Changes category.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple changes occur. For example, the verb اجاب is omitted and the verb فقال is transposed. - Jn8_34-1: اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع وقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Two changes occur: the spelling of ايسوع is changed to يسوع (which would be an orthographic change), and the conjunction فقال is changed to وقال (a minor word change). Since multiple words are modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by the similar example in the provided list: "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم". The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple minor changes occur. The spelling of ايسوع is changed to يسوع and the conjunction ف is changed to و. - Jn8_34-1: فقال ايسوع → اجاب يسوع وقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Two changes occur: the verb فقال is replaced with اجاب, and the conjunction و and preposition لهم are added, affecting multiple words in the text. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which includes changes across more than one word, even if the individual changes are minor.] - Jn8_34-1: اجاب يسوع وقال لهم → اجاب يسوع وقال in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the omission of a minor word (the preposition with pronominal suffix لهم), which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change. This is similar to the example "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" but in reverse, where a preposition with suffix is being removed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition (with suffix) لهم is omitted. - Jn8_34-3: ان → OMIT in `اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ⸂ان⸃ كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word ان is a minor word (a particle) and is being omitted. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes additions, omissions, or substitutions to single minor words like particles. This is similar to the example "اللاه → الله" where an article is removed, or "وان → ان" where a conjunction is omitted.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ان is omitted. - Jn8_34-4: كلمن → من in `اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ان ⸂كل من⸃ يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the removal of the prefix ك, which is a minor word (a preposition). The root of the word remains the same, and only a minor part of the word is altered, which fits the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the provided guidelines.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word كل is omitted. - Jn8_34-5: فانه عبد → فهو عبد in `اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه ⸂فانه عبد⸃ للخطيه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves substituting a minor word (the pronoun فانه with فهو), which does not change the root meaning or grammatical structure of the phrase. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to pronouns and does not substantially alter the meaning of the text.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word فانه is changed to فهو. - Jn8_35-3: اما الابن → فاما الابن in `لان العبد لا يدوم الى الابد في البيت ⸂اما الابن⸃ فانه يدوم الى الابد فى البيت` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction ف is added to the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" where a conjunction is added at the start of the phrase.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is added. - Jn8_36-1: فان → وان in `⸂فان⸃ اعتقكم الابن فانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves replacing the conjunction ف with و, which is a minor word change. This matches the example of "فقالوا → وقالوا" in the Single_Minor_Word_Change category, where a conjunction is substituted for another conjunction.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و is changed to ف. - Jn8_36-2: تكونوا احرار → احرار تكونوا in `فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The entire word order is changed, which involves multiple words being rearranged. Even though the words themselves remain the same, the definition of Multiple_Word_Changes includes any changes across more than one word, including transpositions of word order.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The two words are transposed. - Jn8_36-2: تكونو احرار → احرار تكونوا in `فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Although the individual words have not changed, the order of multiple words has been altered, which falls under the definition of Multiple_Word_Changes. The definition states that "if multiple words are changed" or transposed, this category applies. This is similar to the example "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب لليهود الذين اتوا اليه" where word order changes result in a Multiple_Word_Changes classification.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The two words are transposed and the alif for the plural verb is added. - Jn8_36-2: تكونون احرار → تكونوا احرارا in `فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This is a Multiple_Word_Changes because two changes occur: 1) the verb form changes from تكونون to تكونوا (a minor word change), and 2) an alif of nasb is added to احرار, making it احرارا (an orthographic change). Since multiple words are modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, even though the individual changes are minor.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The form of the verb تكونون is changed to تكونوا and the alif of nasb is added. - Jn8_37-3: انكم من → بانكم من in `فقد علمت ⸂انكم من⸃ ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the minor word/particle ب as a prefix, which is a preposition. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as defined, since it involves a change to a single minor word (the preposition) without altering the root or fundamental meaning of the text.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition ب is added. - Jn8_37-4: ابرهيم → ابراهيم in `فقد علمت انكم من ذريه ⸂ابرهيم⸃ ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is a change in spelling by adding an alif to the name, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example provided earlier: ابرهيم → ابراهيم [An alif is added to the spelling of ابرهيم.]] The justification for the ground truth Orthography is: The spelling of ابرهيم is changed to ابراهيم. - Jn8_37-5: تريدون → تريدوا in `فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم ⸂تريدون⸃ قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is a modification of the verb form, specifically changing the verb's ending from the present tense masculine plural form تريدون to تريدوا. This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it involves a change in verb form while maintaining the same root (ر-و-د), and the change affects the person or number of the verb, which is explicitly allowed in the category description.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed from تريدون to تريدوا. - Jn8_37-7: كلمتى ليس تتسع فيكم → OMIT in `فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان ⸂كلمتى ليس تتسع فيكم⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The entire phrase of multiple words is being omitted, which falls under the definition of Multiple_Word_Changes as "changes across more than one word" and specifically matches the example of "تسمعوا كلامى → OMIT" where multiple words are omitted.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted. - Jn8_40-1: الان فانكم تريدون قتلى انسان → والان تحاولون تقتلوني انسانا in `⸂الان فانكم تريدون قتلى انسان⸃ كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the conjunction والان is added at the start, the verb تريدون is changed to تحاولون, the verb قتلى is changed to تقتلوني (which changes the verb form and adds a pronominal suffix), and the word انسان is modified to انسانا (with an alif of nasb). Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category.] - Jn8_40-1: انا → والان تحاولون تقتلوني انسانا in `⸂الان فانكم تريدون قتلى انسان⸃ كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the original single word انا is replaced by a phrase containing والان تحاولون تقتلوني انسانا, which involves more than one word. This meets the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if multiple words are added or changed, it falls into this category.] - Jn8_40-3: فاما → فلم in `الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب ⸂فاما⸃ ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves a minor word (the particle فاما) being replaced by another minor word (فلم), which is a change in a particle. While the meaning is substantially altered, the change is still within the category of minor words, specifically particles. This is similar to other examples like changing فقالوا to وقالوا or adding/removing conjunctions, which fall under Single_Minor_Word_Change.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word فاما is changed to فلم. - Jn8_40-4: ابرهيم فاما → ابرهيم in `الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ⸂ابرهيم فاما⸃ ابرهيم فلم يفعل هذا` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the omission of the minor word فاما, which is a conjunction/particle. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as it involves removing a minor word without changing the root or meaning of the major words.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word فاما is added. - Jn8_40-5: ابرهيم → OMIT in `الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ⸂ابرهيم⸃ فلم يفعل هذا` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The entire word ابرهيم is omitted, which is a major word (a proper noun) and not a minor particle or conjunction. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is added or omitted, similar to the example "كثير → OMIT" provided in the original instructions.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word ابرهيم is omitted. - Jn8_41-2: فعال ابوكم → فعال ابيكم ابراهيم in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This change involves two modifications: first, changing the pronominal suffix from ابوكم to ابيكم (which would be a Single_Minor_Word_Change), and second, adding the major word ابراهيم (which would be a Single_Major_Word_Change). Since multiple words are changed, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the definition that even if the changes are minor, if multiple words are changed, it belongs to this category.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are changed: the form of ابوكم is changed to ابيكم and the major word ابراهيم is added. - Jn8_41-2: فعال ابيكم ابراهيم → فعال ابيكم ابليس in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The change is from the major word ابراهيم to ابليس, which involves a change in the root word. This matches the definition of a Single_Major_Word_Change where a single major word is substituted with another major word. The rest of the phrase remains unchanged, and the substitution involves different root words, which is a key characteristic of this category.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word ابراهيم is changed to ابليس. - Jn8_41-2: OMIT → فعال ابيكم ابليس in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This is Multiple_Word_Changes because two major words are added: ابيكم and ابليس. The change involves more than one word, and both added words are significant (major) words. This matches the definition that if multiple words are added or changed, even if they are major words, the category is Multiple_Word_Changes. This is similar to the example "OMIT → صوته وقال" where two words are added.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Three words are added. - Jn8_41-2: OMIT → فعال ابوكم الشيطان in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Two words are added: the major word الشيطان and the modification of ابوكم from the original context. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when more than one word is added or changed, even if the changes are of different types (in this case, a major word addition and a slight modification of an existing word).] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Three words are added. - Jn8_41-4: لنا اب واحد → لنا ابًا واحدًا in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change involves adding diacritical marks (tanwin/nunation) to the words اب and واحد, which does not alter the meaning or grammatical function of the words. This is a purely orthographic change that affects the spelling and pronunciation but not the semantic content of the text.] The justification for the ground truth Orthography is: The alif of nasb is added. - Jn8_41-4: لنا ابا واحد → لنا ابًا واحدًا in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is an orthographic change because only the diacritical marks (tanwin/nunation) are being modified. The spelling and meaning of the words remain the same, and the change is purely in the grammatical marking of the words. This is similar to the example "فليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" where only diacritics are added.] The justification for the ground truth Orthography is: The alif of nasb is added. - Jn8_41-5: اللاه → هو الاله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This change involves multiple words: the addition of the pronoun هو and the article ال, which transforms the text beyond a single minor or orthographic change. The example is similar to other Multiple_Word_Changes cases where more than one word is modified, such as the example "انا اياه → فهو" or "لنا اب واحد → ولنا ابا واحدا".] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition هو was added and the spelling for God was changed. - Jn8_41-5: الاله → الااله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is a variant spelling of the same word with an additional alif, which does not change the meaning or grammatical function of the word. It is similar to the example of اللاه → الااله, which represents a spelling variation without semantic impact.] The justification for the ground truth Orthography is: Variant spellings for 'the God'. - Jn8_42-4: ولم → OMIT in `فقال لهم يسوع لو كان اللاه ابوكم كنتم تحبونى لانى من اللاه خرجت وجيت ⸂ولم⸃ اتى من قبل نفسى بل هو ارسلنى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the omission of a minor word (conjunction و and the particle لم), which does not change the root of any word and only affects a minor grammatical element. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for additions, omissions, or substitutions to single minor words or particles.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ولم was omitted. - Jn8_43-2: ليس → لم in `ولماذا ⸂ليس⸃ تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [This is a change to a minor word (a particle) that does not change the root of the word. Both ليس and لم are negation particles, and the change affects the grammatical function of negation without altering a major word or root. This is similar to the example of changing verb forms or particles in the Single_Minor_Word_Change category.] - Jn8_43-5: كلامى لانكم → كلامي in `ولماذا ليس تعرفون ⸂كلامى لانكم⸃ ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves removing the word لانكم, which is a minor word (particle/conjunction), and the pronominal suffix changes from ى to ي, which falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves a minor modification to the word without changing its root.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word لانكم was omitted. - Jn8_43-6: ليس → OMIT in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ⸂ليس⸃ تقدرون ان تسمعوا كلامى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word ليس is a minor word (a particle/negation word) that is being omitted. This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it involves the removal of a single minor word without changing the root of any other word, similar to other examples like removing a conjunction or particle in the provided examples.] - Jn8_43-6: OMIT → لا in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ⸂ليس⸃ تقدرون ان تسمعوا كلامى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding a minor word (لا), which is a particle that negates verbs. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where conjunctions or particles are added or changed, such as "وان → ان" or "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا". The change does not involve changing the root of a word or multiple words, so it fits this category.] - Jn8_43-7: تقدرون → OMIT in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The entire verb تقدرون is omitted, which represents a change to a major word (a verb with its own root). This is not a minor particle or conjunction, but a full verb being removed, which meets the definition of a Single_Major_Word_Change. Similar to the example "كثير → OMIT" where a major word is completely omitted.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The verb is omitted. - Jn8_43-8: تسمعوا كلامى → تسمعون كلامي in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves modifications to the verb form (from تسمعوا to تسمعون) and the pronominal suffix (from كلامى to كلامي), which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change. The root of the words remains the same, and only the verb person/number and the pronominal suffix have been altered.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed. - Jn8_43-8: تسمعون اقوالى → تسمعون كلامي in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root words اقوال and كلام are different major words, and the pronominal suffix changes from ى to ي. This matches the example in the provided list of "تسمعون كلامي → تسمعون قولي" where a major word is substituted. The change involves a substantive word (not a minor particle) with a different root.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word اقوالى is changed to كلامي. - Jn8_43-8: تسمعون كلامي → OMIT in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The entire phrase of two words (تسمعون كلامي) is omitted, which falls under the definition of Multiple_Word_Changes as described in the examples, specifically like the example "تسمعوا كلامى → OMIT" where two words are omitted.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words omitted. - Jn8_48-4: له → OMIT in `اجابوا اليهود فقالوا ⸂له⸃ اليس نعما نقول ان فيك شيطان وانك سامرى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the omission of a single minor word (the pronominal suffix له), which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change. This is similar to the example "اللاه → الله" where an article is removed, or "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" where a pronominal suffix is added or removed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition (with suffix) له is omitted. - Jn8_48-6: نقول → OMIT in `اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما ⸂نقول⸃ ان فيك شيطان وانك سامرى` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word نقول is a major word (verb) that is completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is removed. This is similar to the example "كثير → OMIT" in the provided sample cases, where a major word is omitted.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: One major word is omitted. - Jn8_48-8: شيطان → الشيطان in `اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما نقول ان فيك ⸂شيطان⸃ وانك سامرى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves only the addition of the definite article ال, which is a minor word/particle. The root word شيطان remains unchanged, and the addition of the definite article does not fundamentally alter the meaning or grammatical function of the word, making this a minor word change according to the provided definition.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article is added to شيطان. - Jn8_48-9: فانت سامري → وانت سامري in `اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما نقول ان فيك شيطان ⸂وانك سامرى⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the conjunction و to the start of the phrase, which is a minor word change. This matches the example of adding a conjunction like in the case of "اما الابن → واما الابن" or "فقالوا → وقالوا", where a conjunction is added or changed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is changed to و. - Jn8_49-1: فقال → اجاب ايسوع فقال in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ اما شيطان فليس في ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are added: the verb اجاب and the name ايسوع are inserted before فقال, which changes more than one word in the text. This matches the definition that if more than one word is added, it falls under the Multiple_Word_Changes category.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are added. - Jn8_49-3: اما شيطان فليس في → اما شيطان فليس in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The preposition في is omitted, which falls under the category of a minor word change. This is a single word change involving a preposition, which matches the definition of Single_Minor_Word_Change. The root meaning remains substantially the same, and only a minor grammatical element (the preposition) is removed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition في is omitted which is a minor word. - Jn8_49-3: فاما انا فليس في → اما الشيطان فليس فيᐥᐥ in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the conjunction فاما is changed to اما, the major word انا is replaced with the major word الشيطان, and the rest of the text remains similar. Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the definition that even if changes are minor, changes across multiple words place the variation in this category.] - Jn8_49-3: اما الشيطان فليس فيᐥᐥ → اما شيطان فليس in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple changes have occurred: the definite article الشيطان has been removed, the word فيᐥᐥ has been omitted, and the overall structure of the phrase has been altered. Since more than one word has been changed, this falls under the Multiple_Word_Changes category, even though the changes might seem minor.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The article is omitted from الشيطان and the preposition في is omitted. - Jn8_50-3: التمس → اطلب in `اما انا فلست ⸂التمس⸃ مجدي اخر هو الذي يطلب ويقضي` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the word changes from l-m-s (التمس) to t-l-b (اطلب), which represents a significant change in the meaning of the verb from "to seek/search" to "to request/seek". This falls under the Single_Major_Word_Change category because the root of the word is different, similar to the example "يعتقكم → ايعرفكم" where the root of the verb changes.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word التمس was changed to اطلب. - Jn8_50-3: اطلب → OMIT in `اما انا فلست ⸂التمس⸃ مجدي اخر هو الذي يطلب ويقضي` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: The entire word اطلب is omitted, which represents a change to a major word (a verb with its own root). This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omission of a single significant word. Similar to the example "كثير → OMIT" in the provided sample cases, where a major word is completely removed from the text. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word اطلب is omitted. - Jn8_51-3: ان → OMIT in `امين امين اقول لكم ⸂ان⸃ من يحفظ كلامي لا يعاين الموت الى الابد` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word ان is a minor word (a particle) and its omission falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes additions, omissions, or substitutions to single minor words. This is similar to the example "اللاه → الله" where an article is removed, or "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" where a minor word is added/removed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ان is omitted. - Jn8_51-6: الى الابد → الى الدهر in `امين امين اقول لكم ان من يحفظ كلامي لا يعاين الموت ⸂الى الابد⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root words الابد and الدهر are different major words, and the change involves substituting one substantive noun for another, which affects the meaning. This is not an orthographic change, involves only a single word, and the words are major nouns, making it a Single_Major_Word_Change according to the provided definitions.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word الابد is changed to الدهر. ---- Here are the incorrectly classified items: - Jn8_12-2: فكلمهم ايضا يسوع → OMIT in `⸂فكلمهم ايضا يسوع⸃ وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase containing major words (يسوع and ايضا) is omitted. Since this involves a complete removal of a phrase with substantive words, it falls under Single_Major_Word_Change, not Multiple_Word_Changes, because only one segment of text is being affected.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Several words are removed. - Jn8_12-3: وقال → صوته وقال in `فكلمهم ايضا يسوع ⸂وقال⸃ انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [Two words are added (صوته and وقال), which changes more than one word in the text. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if more than one word is added or changed, it falls into this category. This is similar to the example "OMIT → صوته وقال" in the provided examples.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: A single major word is added. - Jn8_12-6: يمشي في الظلمه الي → يمشي فى الظلمه in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس ⸂يمشي في الظلمه الي⸃ الابد بل تكون معه الحياه` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change is a minor orthographic variation involving the preposition في, where the spelling is changed from في to فى, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the examples of orthographic changes like adding or removing an alif, and does not substantively alter the text's meaning.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition الي is added, which is a minor word. - Jn8_12-7: الابد بل تكون معه → الدهر بل تكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves two minor word modifications: first, the major noun الابد is replaced with the major noun الدهر (which would typically be a Single_Major_Word_Change), but the preposition (with pronominal suffix) معه is changed to له, which falls under the Single_Minor_Word_Change category. This is similar to the example provided: "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" which demonstrates a change in prepositions with pronominal suffixes.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word الابد is changed to الدهر and معه is changed to له. - Jn8_12-7: الابد بل تكون معه → للدهر بل تكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The changes involve minor words: the preposition للدهر replaces الابد, and the pronominal suffix له replaces معه. These are both minor word changes according to the definition, as they involve prepositions and pronominal suffixes. This is similar to the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" in the Single_Minor_Word_Change category, but in the reverse direction.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word الابد is changed to للدهر and معه is changed to له. - Jn8_12-7: الدهر بل يكون له → الدهر بل تكون معه in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves a modification of the verb form from يكون to تكون (changing person/number) and a substitution of the pronominal suffix from له to معه, which are both considered minor word changes according to the definition. This is similar to the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" in the provided examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Changes occur to two words. يكون is changed to تكون and له is changed to مع. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes. - Jn8_12-7: الدهر بل يكون له → للدهر بل تكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves adding the preposition ل to the beginning of الدهر, which is a minor word change. The verb form also changes from يكون to تكون, which falls within the definition of Single_Minor_Word_Change as a modification of verb form. This matches the example provided earlier of changing verb forms or adding/modifying prepositions, such as "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" where a preposition is added.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Changes occur to two words. الدهر is changed to للدهر and يكون is changed to تكون. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes. - Jn8_12-7: الدهر بل تكون معه → للدهر بل تكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves a minor word (preposition) modification from معه to له, and the addition of the definite article ل at the start of الدهر. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to prepositions and pronominal suffixes. This is similar to the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" in the original examples, which was categorized as a Single_Minor_Word_Change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Changes occur to two words. الدهر is changed to للدهر and معه is changed to له. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes. - Jn8_14-1: اجاب يسوع وقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change is simply a spelling variant of يسوع by adding an initial alif (ايسوع), which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the orthography category examples provided, such as the example of changing اجاب يسوع فقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم, which specifically demonstrates an orthographic change in the spelling of يسوع.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two changes occur. The spelling of يسوع is changed to ايسوع and the و conjunction is changed to a ف. By themselves, they would be an orthographic change and a single minor word change respectively but taken together, they are a multiple word change. - Jn8_15-1: وانتم انما → انتم in `⸂انتم انما⸃ تقضون مثل الجسد اما انا ليس ادين احد` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves removing the conjunction وانتم and the particle انما, which are both minor words. The root word انتم remains unchanged, and the modification involves only minor words (conjunction and particle), which matches the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the provided examples, such as the example "وان → ان" where a conjunction is removed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are changed. The conjunction و is added to انتم and the word انما is added. - Jn8_15-2: ايما تقضون → OMIT in `انتم انما ⸂تقضون⸃ مثل الجسد اما انا ليس ادين احد` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase ايما تقضون is a major word (not a minor particle or conjunction) and is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word or phrase is removed, similar to the example "كثير → OMIT" in the provided sample cases.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted. - Jn8_15-4: OMIT → تقضوا in `انتم انما تقضون مثل الجسد ⸆ اما انا ليس ادين احد` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change is to the verb form, specifically modifying the verb تقضون to تقضوا. This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it involves a change in verb form (person or number) while maintaining the same root verb. The example "تكونوا احرار → تكونون احرار" in the previous examples demonstrates a similar type of verb form modification that is classified as a Single_Minor_Word_Change.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تقضوا is added. - Jn8_15-6: ليس ادين احد → فليس ادين احدا in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves adding the conjunction ف at the start of the phrase and adding the alif of nasb to احد, which are both minor word changes. The first change is a conjunction addition, and the second is an orthographic marker that does not fundamentally alter the meaning. This matches the example of "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" in the Single_Minor_Word_Change category.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد. - Jn8_15-6: ليس ادين احدا → فليس ادين احد in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves adding the conjunction ف at the start of the phrase and removing the alif of nasb from احدا, which are both minor word changes. The conjunction ف is a particle, and the alif of nasb modification is an orthographic change. Since these are single, minor changes, this falls under the Single_Minor_Word_Change category, similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" provided in the original examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد. - Jn8_16-5: ولكني → لكنى in `وان قضيت فان قضاي صدق لاني لست وحدي ⸂ولكن⸃ انا وابي الذي ارسلني` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change is purely orthographic, involving the removal of the initial conjunction و without affecting the meaning or grammatical function of the word. This is similar to other orthographic examples like removing or adding a conjunction or altering spelling without changing the word's core meaning.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The و conjunction is omitted. - Jn8_20-2: كان يكلمهم → كلمهم in `هذا الكلام ⸂كان يكلمهم⸃ فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم تكن بلغت` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves removing the auxiliary verb كان, which is a minor modification to the verb form. This falls under the category of changes to verb tense or form, which is explicitly described as a Single_Minor_Word_Change. The root of the verb remains the same (كلم), and only the verb's temporal aspect is altered.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word كان is added and the tense of the verb is changed. - Jn8_20-7: لان ساعته لم → لان ساعه لم in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change involves removing the final ت from ساعته, which is a spelling variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is a simple orthographic change to the spelling of the word, similar to other examples like adding or removing an alif.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: A pronominal suffix is added. - Jn8_20-8: تكن بلغت → تكون اقتربت in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the verb changes from بلغ (to reach/arrive) to قرب (to approach/come near), which represents a significant change in meaning. This is similar to the example "تكون اتت → تكون اقتربت" in the provided examples, where a verb with a different root is substituted. The change affects a single major word and involves a transformation between two verbs with distinct roots.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The form of تكن is changed to تكون and بلغت is changed to اقتربت. - Jn8_20-8: تكون اتت → تكن اتت in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [This is a minor orthographic change involving the removal of the final vowel و in تكون, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. The verb remains in the same form and the root is unchanged. This is similar to other orthographic examples like changes in spelling or diacritical marks that do not substantively alter the text.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of تكون is changed to تكن. - Jn8_20-8: تكون اقتربت → تكن اتت in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the verb changes from اقتربت (to approach/draw near) to اتت (to come), which represents a significant change in meaning beyond a minor modification. This matches the example in the provided guidelines where "تكون اتت → تكون اقتربت" was categorized as a Single_Major_Word_Change due to the change in the root verb.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The form of تكون is changed to تكن and بلغت is changed to اقتربت. - Jn8_21-7: ليس تقدرون تاتون → لا تقدرون تجون in `فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves two minor modifications: (1) the negative particle ليس is replaced with لا (which is a minor word change), and (2) the verb تاتون is changed to تجون, which is a change in verb form while maintaining the same root (تي/جي), which falls under the Single_Minor_Word_Change category as described in the examples of verb form modifications.] - Jn8_22-3: ان تاتوا → تاتون in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change is to the verb form, specifically the person/number of the verb, while maintaining the same root verb (أتى). This matches the definition of a Single_Minor_Word_Change, which includes "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number". This is similar to the example provided earlier: "ان تاتوا → ان تاتون" which was also categorized as a Single_Minor_Word_Change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word ان is omitted and the form of the تاتوا is changed to تاتون. - Jn8_23-4: فمن هذا العالم → OMIT in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم ⸂من هذا العالم⸃ فاما انا لست من هذا العالم` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase فمن هذا العالم is a major word change because it involves the omission of a complete prepositional phrase containing significant content words (العالم). This is not a minor particle or conjunction, but a substantive phrase with semantic weight. The example of "كثير → OMIT" in the provided examples directly parallels this type of change, where a major word or phrase is simply omitted.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted. - Jn8_23-5: OMIT → من هذا العالم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم ⸂فاما انا لست من هذا العالم⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The phrase من هذا العالم is a major word change because it introduces a substantive phrase with a different root meaning, not just a minor particle or conjunction. This is a significant addition of meaning, not just a minor grammatical modification. The example is similar to other Single_Major_Word_Change cases like "OMIT → شيطان" where a major word is added to the text.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are added. - Jn8_26-10: اياه → فهو in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه ⸂انا اياه⸃ اتكلم فى العالم` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The entire phrase is replaced with a different two-word phrase, which involves changing both the pronoun and the word structure. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when more than one word is changed, even if the changes are minor. The example "انا اياه → فهو" in the previous examples also supports this categorization.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word اياه is changed to فهو - Jn8_28-7: شي → بشيا in `فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل ⸂شي⸃ من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [This is an orthographic change because the addition of the alif at the end (بشيا) is a spelling variation that does not fundamentally change the meaning or grammatical function of the word. The root and core meaning of the word remain the same, and this appears to be simply an addition of an alif, which falls under the orthographic changes described in the category definition.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition ب is added and the alif of nasb is added to the single word شي. - Jn8_28-8: ابي → الاب in `فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل شي من قبل نفسى ولكن كما علمنى ⸂ابي⸃ كذلك اعمل` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change involves a different root word. While both refer to "father", ابي (my father) and الاب (the father) have different roots and grammatical constructions. This is not an orthographic change because the meaning and form are substantively different, and it involves a single word change with a different root.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article ال is added and the pronominal suffix is omitted. - Jn8_29-1: وابي → وان in `⸂وابي⸃ الذي ارسلني فانه معى ولم يتركني ابي وحدي لانى اعمل مسرته في كل حين` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change involves a minor word (the conjunction و remains the same) and the substitution of the major word ابي with the minor particle ان. This is similar to the example "وان → ان" in the Single_Minor_Word_Change category, where a minor word change occurs.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word وابي is changed to وان. - Jn8_30-1: تكلم → تكلم يسوع in `فلما ⸂ان تكلم⸃ بهذا امنوا به كثيرين` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding a major word (يسوع) to the existing text, which goes beyond a single minor word change. Since more than one word is involved in the modification, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "فقال لهم → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود" where multiple words are added.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word يسوع is added. - Jn8_30-2: بهذا → بهذا كثيرين in `فلما ان تكلم ⸂بهذا⸃ امنوا به كثيرين` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The addition of كثيرين involves changing more than one word, which falls under the Multiple_Word_Changes category. Even though كثيرين is a single word, the definition states that if more than one word is added, it belongs to this category. This is similar to the example "OMIT → صوته وقال" where two words are added.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word كثيرين is added. - Jn8_30-4: كثيرين → كثير in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change involves a modification of the root word from كثيرين (plural) to كثير (singular), which affects the fundamental meaning and grammatical form of the word. This is a change to a major word where the root is essentially the same but the number has changed, which makes it a significant word change rather than a minor modification.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The word كثيرين is changed to كثير, corresponding to a change in number. - Jn8_30-4: كثير → خلق كثير in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [This is a Multiple_Word_Changes category because a new major word (خلق) has been added to the existing word كثير, which involves changing more than one word. Even though كثير remains the same, the addition of خلق means multiple words have been modified, which according to the provided definition falls under the Multiple_Word_Changes category.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word خلق is added. - Jn8_30-4: كثير من اليهود → خلق كثير in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The roots of the words are different: من اليهود is replaced by خلق, which involves changing the major substantive words. The word كثير remains the same, but the other words are fundamentally different roots. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where the root of the words is changed, similar to examples like بيت الكنز → بيت القربان or تسمعون كلامي → تسمعون قولي.] - Jn8_30-4: كثير من اليهود → OMIT in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase كثير من اليهود is a major word change because it involves the omission of a substantive phrase containing a major word (كثير) that changes the meaning of the text. This matches the example in the provided list where "كثير → OMIT" is classified as a Single_Major_Word_Change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Three words are omitted. - Jn8_30-4: خلق كثير → OMIT in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase خلق كثير is a major word change because it involves the omission of a substantive phrase with a major word (كثير). This matches the example of "كثير → OMIT" in the Single_Major_Word_Change category, where a major word is completely omitted from the text.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted. - Jn8_31-3: ان → اذا in `فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ⸂ان⸃ ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The words ان and اذا are different major words with different roots and grammatical functions. While both can be used as conditional particles, they are distinct words that change the meaning of the sentence. This is not an orthographic change, involves only a single word, and the root is different, making it a Single_Major_Word_Change according to the provided definitions.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ان is changed to اذا - Jn8_31-4: ثبتم → انتم حفظتم in `فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ⸂ثبتم⸃ في كلامى فبحق انكم تلاميذي` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the verb changes from ث-ب-ت (to persist/remain) to ح-ف-ظ (to preserve/guard), which represents a significant semantic shift between two different verbs. This matches the example in the provided guidelines where "انتم ثبتم → انتم حفظتم" was explicitly categorized as a Single_Major_Word_Change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The pronoun انتم is added and the major word ثبتم is changed to حفظتم. - Jn8_33-11: تكونو → OMIT in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The word تكونو is a verb form, and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category since it involves a change to a single word's verb form. The definition allows for omission of a word, and specifically notes that changes to verb form (including person, number, etc.) are part of this category.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تكونو is omitted. - Jn8_33-2: فقالوا → اليهود فقالوا in `اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding a new word (اليهود) before the existing word, which affects more than one word in the text. Even though اليهود is a minor word (a noun), the addition of a word beyond a simple particle or conjunction means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as specified in the definition that "Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category."] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word اليهود is added. - Jn8_33-2: فقالوا → قايلين in `اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The root of the word changes from the verb فقالوا (meaning "and they said") to قايلين (meaning "saying" as a participle), which involves a change in the root word and part of speech. This is not a minor change like a conjunction or particle, but a substantive change to a major word, making it a Single_Major_Word_Change according to the provided definitions.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed. - Jn8_33-2: وقالوا → قايلين in `اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The root of the word changes from the verb وقالوا (and they said) to قايلين (saying), which involves a different root and a transformation from a verb to a participle. This is a significant change that affects the part of speech and involves a different root word, making it a Single_Major_Word_Change according to the provided definitions.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed. - Jn8_34-1: اجاب يسوع فقال لهم → اجاب يسوع وقال in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves replacing the conjunction ف with و, which is a minor word change, and removing the preposition (with suffix) لهم, which is also a minor word change. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for changes to conjunctions and prepositions, and is similar to the example "فقالوا → وقالوا" in the provided examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple minor changes occur. The conjunction ف is changed to و and the preposition (with suffix) لهم is omitted. - Jn8_34-2: الحق الحق اقول → امين امين اقل لكم in `اجاب يسوع فقال ⸂امين امين اقول لكم⸃ ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The major words الحق are changed to امين, which represent different root words. While the structure of the phrase remains the same (repeated word + verb), the substantive words are fundamentally different. This is similar to the example of changing كلامي to قولي in the provided examples, which was categorized as a Single_Major_Word_Change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word الحق is changed to امين and the preposition (with suffix) لكم is added. - Jn8_36-2: احرار تكونوا → تكونوا احرارا in `فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves adding an alif of nasb (accusative marker) to احرار, which is a spelling/orthographic modification that does not change the meaning or grammatical function of the words. This is similar to the example provided earlier of تكونوا احرار → تكونوا احرارا, which was categorized as an orthographic change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The two words are transposed and the alif of nasb is added. - Jn8_37-3: انكم من → بانكم in `فقد علمت ⸂انكم من⸃ ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves adding the minor word/particle ب at the beginning of the phrase, which is a preposition. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as it involves a single minor word addition that does not change the root meaning of the text.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition ب is added and the word من is omitted. - Jn8_37-7: OMIT → كلمتى ليس تثبت فيكم in `فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان ⸂كلمتى ليس تتسع فيكم⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the verb changes from تتسع (which means "expand" or "accommodate") to تثبت (which means "establish" or "confirm"). This is a change to a major word with a different root, which falls under the Single_Major_Word_Change category as defined in the guidelines. The rest of the text remains the same, and only this single major word is altered.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are added. - Jn8_40-6: فلم → قلم in `الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم ⸂فلم⸃ يفعل هذا` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [This is an orthographic change because the letters ف and ق are visually similar and the change does not affect the meaning or grammatical function of the word. The root remains the same and the overall structure of the word is unchanged. This is similar to the examples of spelling variations like اللاه → الااله or ابرهيم → ابراهيم where the orthography is adjusted without changing the semantic content.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The minor word فلم is changed to the major word قلم. - Jn8_41-2: فعال ابوكم → OMIT in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase فعال ابوكم is a major word change because it involves the omission of a complete phrase containing substantive words (فعال and ابوكم) that are not minor particles or conjunctions. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a significant word or phrase is completely removed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted. - Jn8_41-2: فعال ابيكم ابراهيم → OMIT in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase is omitted, which involves multiple major words (ابيكم and ابراهيم), but since the omission is a complete phrase and not a change across multiple separate words, this falls under Single_Major_Word_Change. This is similar to the example "كثير → OMIT" where a major word or phrase is completely removed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Three words are omitted. - Jn8_41-4: لنا اب واحد → لنا ابا واحد in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Orthography. This was the justification given: [The change is to the case ending of the word اب, which is a modification of the same root word without changing its fundamental meaning. This falls under the category of changes to the form of a word, specifically the case ending (from nominative to accusative), which is explicitly described as a Single_Minor_Word_Change in the provided guidelines.] The justification for the ground truth Orthography is: The alif of nasb is added. - Jn8_41-5: الاله → الله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [This is a change in spelling/orthography where the alif is removed, but the meaning and grammatical function of the word remain exactly the same. This is similar to the example of spelling variations like ابرهيم → ابراهيم where an alif is added or removed without changing the fundamental meaning of the word.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article is removed turning it into just the divine name. - Jn8_41-5: هو الاله → الااله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [This is a variant spelling of the same word, with the only change being the placement of the alif. The meaning and grammatical function remain identical, and this falls under the orthographic changes described in the first category, similar to the example of اللاه → الااله provided in the initial examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition هو was omitted and the spelling of الاله was changed. - Jn8_41-5: هو الاله → الله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves removing the demonstrative pronoun هو and the article الـ, which are considered minor words according to the definition. The root word الله remains the same, and the change only affects minor grammatical elements.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition هو was omitted and the article from 'الاله' was removed turning it into the divine name. - Jn8_41-5: الااله → الله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [This is a variant spelling of the same word, with an extra alif added or removed. The meaning and grammatical function remain identical, and it is simply a difference in orthographic representation of the divine name, similar to the example اللاه → الله in the provided examples.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article is removed turning it into just the divine name. - Jn8_42-6: من قبل → OMIT in `فقال لهم يسوع لو كان اللاه ابوكم كنتم تحبونى لانى من اللاه خرجت وجيت ولم اتى ⸂من قبل⸃ نفسى بل هو ارسلنى` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The phrase من قبل is a major word (prepositional phrase) that is being completely omitted, which does not involve a minor particle or conjunction, and represents a substantive change to the text's meaning.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted. - Jn8_43-4: OMIT → وتعرفوا in `ولماذا ليس تعرفون ⸆ كلامى لانكم ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding a conjunction (و) and modifying the verb form from تعرفون to تعرفوا, which falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves changes to minor words (conjunction) and verb form while maintaining the same root verb تعرف.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The verb وتعرفوا was added. - Jn8_43-5: كلامى لانكم → كلامي عندما in `ولماذا ليس تعرفون ⸂كلامى لانكم⸃ ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [This is a Multiple_Word_Changes category because two words are being changed simultaneously: the pronominal suffix كلامى changes to كلامي (a minor word change), and the particle لانكم changes to the particle عندما (another minor word change). Since multiple words are being modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the definition that "if multiple words are changed, then it falls in this category".] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word لانكم was changed to عندما. - Jn8_43-7: تقدرون ان → تقدروا in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves modifying the verb form from تقدرون (second person plural masculine present/imperfect) to تقدروا (second person plural masculine verb form), which affects the verb's ending. The root تقدر remains the same, and the change is to the verb's person/number, which falls under the Single_Minor_Word_Change category as described in the examples of verb form modifications like تكونوا → تكونون or ان تاتوا → ان تاتون.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The form of تقدرون was changed to تقدروا and the minor word ان was added. - Jn8_43-7: تقدرون ان → OMIT in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase consists of a verb (تقدرون) and a minor word (ان), which is an infinitive particle. The entire phrase is being omitted, but since it involves only minor words, this falls under the Single_Minor_Word_Change category. This is similar to other examples like "تسمعوا كلامى → OMIT" in the previous examples, which was also categorized as a Single_Minor_Word_Change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words omitted. - Jn8_43-8: OMIT → تسمعون قولي in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves two major words: تسمعوا (to hear) is changed to تسمعون (also to hear, but different verb form), and كلامى (my word) is changed to قولي (my saying). While the verb form change could potentially be a Single_Minor_Word_Change, the substitution of كلامى with قولي is a change in the root word, making this a Single_Major_Word_Change. This matches the example in the provided list where "تسمعون كلامي → تسمعون قولي" is categorized as a Single_Major_Word_Change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words added. - Jn8_44-4: ذلك الذي هو → OMIT in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ⸂ذلك الذي هو⸃ من اول قاتل الانسان هو وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase ذلك الذي هو is a demonstrative pronoun construction involving a major word (ذلك), and its complete omission represents a significant change that affects the meaning of the text. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word or phrase is omitted, and the example provided earlier of كثير → OMIT supports this categorization.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted. - Jn8_44-5: من اول قاتل الانسان هو → OMIT in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase is a major word change because it involves the omission of a substantive phrase containing multiple significant words (من اول قاتل الانسان هو), which is not a minor particle or conjunction. This matches the example of a major word omission like كثير → OMIT in the provided examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted. - Jn8_44-5: من الاول قاتل الانسا⧙ → OMIT in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase is a major word (noun/phrase) being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word or phrase is removed. This is similar to the example "كثير → OMIT" where a major word is simply deleted from the text.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted. - Jn8_44-5: OMIT → من اول قاتل الناس in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase is a major word change because it introduces a new substantive phrase with a different root word (الناس instead of الانسان). This is not a minor particle or conjunction change, but a significant lexical substitution that changes the meaning of the text.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are added. - Jn8_44-6: وهو فى → هو وفى in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو من اول قاتل الانسان هو ⸂وهو فى⸃ الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [This is a simple transposition of the existing words without changing their meaning or grammatical function. The words remain the same, only their order is slightly rearranged, which does not affect the orthographic representation or meaning of the text.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The conjunction moves from one word to another. - Jn8_45-2: اقول الحق → صادق in `فاما انا فاني ⸂اقول الحق⸃ وليس تصدقوني` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the words is different. اقول الحق (I say the truth) is changed to صادق (truthful), which involves a complete change of the root word from a verb phrase to an adjective. This is similar to the example of changing يعتقكم to ايعرفكم, where the root of the word is fundamentally different.] - Jn8_48-6: ما نقول → OMIT in `اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما ⸂نقول⸃ ان فيك شيطان وانك سامرى` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The phrase ما نقول is a minor word/phrase consisting of the interrogative particle ما and the verb نقول. Since it is a single minor word/phrase being completely omitted, this falls under the Single_Minor_Word_Change category, similar to other examples like adding or removing a preposition or particle.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted. - Jn8_49-3: اما شيطان فليس في → ان شيطان ليس فى in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves replacing the conjunction اما with ان, which is a minor word change. Both are particles/conjunctions, and the rest of the text remains structurally similar. The roots of the words remain the same, and only minor grammatical/connective words are modified, which fits the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the provided guidelines.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The minor word اما is changed to ان and the conjunction ف is omitted from ليس. - Jn8_49-3: اما شيطان فليس في → اما الشيطان فليس فيᐥᐥ in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The addition of the definite article الـ to شيطان changes the word from an indefinite to a definite noun, and this involves a significant change to a major word. The root remains the same, but the grammatical status of the word is altered. This is similar to the example "اللاه → الله" where the article changes the word's form, but here the change is more substantial because it affects the definiteness of the noun.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article is added to شيطان. - Jn8_49-3: ان شيطان ليس فى → اما شيطان فليس in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The changes involve only minor words: the conjunction ان is changed to اما, and the conjunction ليس is modified by adding the conjunction ف. The root words remain the same, and only particles/conjunctions are being altered, which matches the definition of Single_Minor_Word_Change as seen in examples like "وان → ان" or "فقالوا → وقالوا".] - Jn8_50-4: هو الذي → الذى in `اما انا فلست التمس مجدي اخر ⸂هو الذي⸃ يطلب ويقضي` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change is a simple removal of the pronoun هو, which does not affect the meaning or grammatical function of the phrase. This is a spelling/orthographic variation that preserves the core syntax and semantics of the text.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The pronoun هو is added which is a minor word. - Jn8_50-4: هو الذي → الذي هو in `اما انا فلست التمس مجدي اخر ⸂هو الذي⸃ يطلب ويقضي` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves only a transposition of two minor words (pronouns) without altering their meaning or root. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where word order or arrangement is modified, and the fundamental meaning remains unchanged.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The two words are transposed. ---- Please provide feedback on the prompt. Are the text be editing to improve the accuracy of the results? Are there examples in the test set where the ground truth label is incorrect? If so, then list all the problematic cases with their locations.
Review Result
After carefully reviewing the prompt and the classification results, here are some observations and recommendations: 1. Prompt Clarity and Precision: The prompt is generally well-structured and provides clear definitions for the four categories. However, there are some areas where the definitions could be more precise: Recommendations for Prompt Improvement: a) Add more explicit guidance on how to handle cases with multiple simultaneous changes b) Provide clearer criteria for distinguishing between Single_Minor_Word_Change and Multiple_Word_Changes c) Create more nuanced rules for handling orthographic changes in combination with other changes 2. Potential Ambiguity Areas: The current prompt leaves room for interpretation in several scenarios: - When multiple minor changes occur simultaneously - How to handle changes that involve both orthographic and grammatical modifications - The precise boundary between Single_Minor_Word_Change and Multiple_Word_Changes 3. Specific Prompt Modifications: ``` Add a hierarchical decision-making process: 1. First, check if changes span multiple words 2. If multiple words are changed, categorize as Multiple_Word_Changes 3. If only one word is changed: a) Check if the root changes (Single_Major_Word_Change) b) Check if it's an orthographic change c) Check if it's a minor word modification 4. Provide a clear decision tree or flowchart in the prompt ``` 4. Ground Truth Potential Issues: Some classification challenges suggest the ground truth might also have inconsistencies. For example: - Some cases marked as Multiple_Word_Changes seem more like Single_Minor_Word_Changes - Orthographic changes combined with minor word changes create classification challenges 5. Recommended Additional Guidance: - Provide more complex examples showing how to handle multi-dimensional changes - Create a decision matrix for edge cases - Include guidance on how to weight different types of changes 6. Specific Problematic Cases: Some locations where the ground truth classification seems potentially incorrect: - Jn8_12-2: Omission of multiple words might be more nuanced - Jn8_14-1: Multiple simultaneous minor changes - Jn8_15-1 and similar cases: Boundary between minor and multiple word changes - Jn8_41-5: Handling of divine name variations Suggested Next Steps: 1. Refine the prompt with more explicit decision-making criteria 2. Create a comprehensive test set with clear, unambiguous classification rules 3. Consider developing a machine learning model with explicit training on these nuanced distinctions 4. Potentially involve domain experts in Arabic textual criticism to validate the classification approach Would you like me to draft a more detailed, refined version of the prompt addressing these observations?
Jn8_12-2
⸂فكلمهم ايضا يسوع⸃ وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه
فكلمهم ايضا يسوع ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Several words are removed.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire phrase containing major words (يسوع and ايضا) is omitted. Since this involves a complete removal of a phrase with substantive words, it falls under Single_Major_Word_Change, not Multiple_Word_Changes, because only one segment of text is being affected.]
Jn8_12-3
فكلمهم ايضا يسوع ⸂وقال⸃ انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه
وقال ➜ صوته وقال
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
A single major word is added.
Incorrect Prediction
Multiple_Word_Changes
[Two words are added (صوته and وقال), which changes more than one word in the text. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if more than one word is added or changed, it falls into this category. This is similar to the example "OMIT → صوته وقال" in the provided examples.]
Jn8_12-6
فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس ⸂يمشي في الظلمه الي⸃ الابد بل تكون معه الحياه
يمشي في الظلمه الي ➜ يمشي فى الظلمه
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The preposition الي is added, which is a minor word.
Incorrect Prediction
Orthography
[The change is a minor orthographic variation involving the preposition في, where the spelling is changed from في to فى, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the examples of orthographic changes like adding or removing an alif, and does not substantively alter the text's meaning.]
Jn8_12-7
فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه
الابد بل تكون معه ➜ الدهر بل تكون له
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The word الابد is changed to الدهر and معه is changed to له.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves two minor word modifications: first, the major noun الابد is replaced with the major noun الدهر (which would typically be a Single_Major_Word_Change), but the preposition (with pronominal suffix) معه is changed to له, which falls under the Single_Minor_Word_Change category. This is similar to the example provided: "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" which demonstrates a change in prepositions with pronominal suffixes.]
Jn8_12-7
فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه
الابد بل تكون معه ➜ للدهر بل تكون له
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The word الابد is changed to للدهر and معه is changed to له.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The changes involve minor words: the preposition للدهر replaces الابد, and the pronominal suffix له replaces معه. These are both minor word changes according to the definition, as they involve prepositions and pronominal suffixes. This is similar to the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" in the Single_Minor_Word_Change category, but in the reverse direction.]
Jn8_12-7
فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه
الدهر بل يكون له ➜ الدهر بل تكون معه
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Changes occur to two words. يكون is changed to تكون and له is changed to مع. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves a modification of the verb form from يكون to تكون (changing person/number) and a substitution of the pronominal suffix from له to معه, which are both considered minor word changes according to the definition. This is similar to the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" in the provided examples.]
Jn8_12-7
فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه
الدهر بل يكون له ➜ للدهر بل تكون له
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Changes occur to two words. الدهر is changed to للدهر and يكون is changed to تكون. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the preposition ل to the beginning of الدهر, which is a minor word change. The verb form also changes from يكون to تكون, which falls within the definition of Single_Minor_Word_Change as a modification of verb form. This matches the example provided earlier of changing verb forms or adding/modifying prepositions, such as "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" where a preposition is added.]
Jn8_12-7
فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه
الدهر بل تكون معه ➜ للدهر بل تكون له
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Changes occur to two words. الدهر is changed to للدهر and معه is changed to له. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves a minor word (preposition) modification from معه to له, and the addition of the definite article ل at the start of الدهر. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to prepositions and pronominal suffixes. This is similar to the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" in the original examples, which was categorized as a Single_Minor_Word_Change.]
Jn8_14-1
⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق
اجاب يسوع وقال لهم ➜ اجاب ايسوع فقال لهم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two changes occur. The spelling of يسوع is changed to ايسوع and the و conjunction is changed to a ف. By themselves, they would be an orthographic change and a single minor word change respectively but taken together, they are a multiple word change.
Incorrect Prediction
Orthography
[The change is simply a spelling variant of يسوع by adding an initial alif (ايسوع), which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the orthography category examples provided, such as the example of changing اجاب يسوع فقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم, which specifically demonstrates an orthographic change in the spelling of يسوع.]
Jn8_15-1
⸂انتم انما⸃ تقضون مثل الجسد اما انا ليس ادين احد
وانتم انما ➜ انتم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple words are changed. The conjunction و is added to انتم and the word انما is added.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves removing the conjunction وانتم and the particle انما, which are both minor words. The root word انتم remains unchanged, and the modification involves only minor words (conjunction and particle), which matches the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the provided examples, such as the example "وان → ان" where a conjunction is removed.]
Jn8_15-2
انتم انما ⸂تقضون⸃ مثل الجسد اما انا ليس ادين احد
ايما تقضون ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire phrase ايما تقضون is a major word (not a minor particle or conjunction) and is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word or phrase is removed, similar to the example "كثير → OMIT" in the provided sample cases.]
Jn8_15-4
انتم انما تقضون مثل الجسد ⸆ اما انا ليس ادين احد
OMIT ➜ تقضوا
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word تقضوا is added.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is to the verb form, specifically modifying the verb تقضون to تقضوا. This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it involves a change in verb form (person or number) while maintaining the same root verb. The example "تكونوا احرار → تكونون احرار" in the previous examples demonstrates a similar type of verb form modification that is classified as a Single_Minor_Word_Change.]
Jn8_15-6
انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃
ليس ادين احد ➜ فليس ادين احدا
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the conjunction ف at the start of the phrase and adding the alif of nasb to احد, which are both minor word changes. The first change is a conjunction addition, and the second is an orthographic marker that does not fundamentally alter the meaning. This matches the example of "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" in the Single_Minor_Word_Change category.]
Jn8_15-6
انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃
ليس ادين احدا ➜ فليس ادين احد
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the conjunction ف at the start of the phrase and removing the alif of nasb from احدا, which are both minor word changes. The conjunction ف is a particle, and the alif of nasb modification is an orthographic change. Since these are single, minor changes, this falls under the Single_Minor_Word_Change category, similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" provided in the original examples.]
Jn8_16-5
وان قضيت فان قضاي صدق لاني لست وحدي ⸂ولكن⸃ انا وابي الذي ارسلني
ولكني ➜ لكنى
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The و conjunction is omitted.
Incorrect Prediction
Orthography
[The change is purely orthographic, involving the removal of the initial conjunction و without affecting the meaning or grammatical function of the word. This is similar to other orthographic examples like removing or adding a conjunction or altering spelling without changing the word's core meaning.]
Jn8_20-2
هذا الكلام ⸂كان يكلمهم⸃ فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم تكن بلغت
كان يكلمهم ➜ كلمهم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The word كان is added and the tense of the verb is changed.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves removing the auxiliary verb كان, which is a minor modification to the verb form. This falls under the category of changes to verb tense or form, which is explicitly described as a Single_Minor_Word_Change. The root of the verb remains the same (كلم), and only the verb's temporal aspect is altered.]
Jn8_20-7
هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت
لان ساعته لم ➜ لان ساعه لم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
A pronominal suffix is added.
Incorrect Prediction
Orthography
[The change involves removing the final ت from ساعته, which is a spelling variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is a simple orthographic change to the spelling of the word, similar to other examples like adding or removing an alif.]
Jn8_20-8
هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃
تكن بلغت ➜ تكون اقتربت
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The form of تكن is changed to تكون and بلغت is changed to اقتربت.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The root of the verb changes from بلغ (to reach/arrive) to قرب (to approach/come near), which represents a significant change in meaning. This is similar to the example "تكون اتت → تكون اقتربت" in the provided examples, where a verb with a different root is substituted. The change affects a single major word and involves a transformation between two verbs with distinct roots.]
Jn8_20-8
هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃
تكون اتت ➜ تكن اتت
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The form of تكون is changed to تكن.
Incorrect Prediction
Orthography
[This is a minor orthographic change involving the removal of the final vowel و in تكون, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. The verb remains in the same form and the root is unchanged. This is similar to other orthographic examples like changes in spelling or diacritical marks that do not substantively alter the text.]
Jn8_20-8
هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃
تكون اقتربت ➜ تكن اتت
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The form of تكون is changed to تكن and بلغت is changed to اقتربت.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The root of the verb changes from اقتربت (to approach/draw near) to اتت (to come), which represents a significant change in meaning beyond a minor modification. This matches the example in the provided guidelines where "تكون اتت → تكون اقتربت" was categorized as a Single_Major_Word_Change due to the change in the root verb.]
Jn8_21-7
فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃
ليس تقدرون تاتون ➜ لا تقدرون تجون
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves two minor modifications: (1) the negative particle ليس is replaced with لا (which is a minor word change), and (2) the verb تاتون is changed to تجون, which is a change in verb form while maintaining the same root (تي/جي), which falls under the Single_Minor_Word_Change category as described in the examples of verb form modifications.]
Jn8_22-3
فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃
ان تاتوا ➜ تاتون
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The word ان is omitted and the form of the تاتوا is changed to تاتون.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is to the verb form, specifically the person/number of the verb, while maintaining the same root verb (أتى). This matches the definition of a Single_Minor_Word_Change, which includes "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number". This is similar to the example provided earlier: "ان تاتوا → ان تاتون" which was also categorized as a Single_Minor_Word_Change.]
Jn8_23-4
وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم ⸂من هذا العالم⸃ فاما انا لست من هذا العالم
فمن هذا العالم ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire phrase فمن هذا العالم is a major word change because it involves the omission of a complete prepositional phrase containing significant content words (العالم). This is not a minor particle or conjunction, but a substantive phrase with semantic weight. The example of "كثير → OMIT" in the provided examples directly parallels this type of change, where a major word or phrase is simply omitted.]
Jn8_23-5
وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم ⸂فاما انا لست من هذا العالم⸃
OMIT ➜ من هذا العالم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple words are added.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The phrase من هذا العالم is a major word change because it introduces a substantive phrase with a different root meaning, not just a minor particle or conjunction. This is a significant addition of meaning, not just a minor grammatical modification. The example is similar to other Single_Major_Word_Change cases like "OMIT → شيطان" where a major word is added to the text.]
Jn8_26-10
فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه ⸂انا اياه⸃ اتكلم فى العالم
اياه ➜ فهو
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word اياه is changed to فهو
Incorrect Prediction
Multiple_Word_Changes
[The entire phrase is replaced with a different two-word phrase, which involves changing both the pronoun and the word structure. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when more than one word is changed, even if the changes are minor. The example "انا اياه → فهو" in the previous examples also supports this categorization.]
Jn8_28-7
فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل ⸂شي⸃ من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل
شي ➜ بشيا
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The preposition ب is added and the alif of nasb is added to the single word شي.
Incorrect Prediction
Orthography
[This is an orthographic change because the addition of the alif at the end (بشيا) is a spelling variation that does not fundamentally change the meaning or grammatical function of the word. The root and core meaning of the word remain the same, and this appears to be simply an addition of an alif, which falls under the orthographic changes described in the category definition.]
Jn8_28-8
فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل شي من قبل نفسى ولكن كما علمنى ⸂ابي⸃ كذلك اعمل
ابي ➜ الاب
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The article ال is added and the pronominal suffix is omitted.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The change involves a different root word. While both refer to "father", ابي (my father) and الاب (the father) have different roots and grammatical constructions. This is not an orthographic change because the meaning and form are substantively different, and it involves a single word change with a different root.]
Jn8_29-1
⸂وابي⸃ الذي ارسلني فانه معى ولم يتركني ابي وحدي لانى اعمل مسرته في كل حين
وابي ➜ وان
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word وابي is changed to وان.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves a minor word (the conjunction و remains the same) and the substitution of the major word ابي with the minor particle ان. This is similar to the example "وان → ان" in the Single_Minor_Word_Change category, where a minor word change occurs.]
Jn8_30-1
فلما ⸂ان تكلم⸃ بهذا امنوا به كثيرين
تكلم ➜ تكلم يسوع
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word يسوع is added.
Incorrect Prediction
Multiple_Word_Changes
[The change involves adding a major word (يسوع) to the existing text, which goes beyond a single minor word change. Since more than one word is involved in the modification, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "فقال لهم → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود" where multiple words are added.]
Jn8_30-2
فلما ان تكلم ⸂بهذا⸃ امنوا به كثيرين
بهذا ➜ بهذا كثيرين
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word كثيرين is added.
Incorrect Prediction
Multiple_Word_Changes
[The addition of كثيرين involves changing more than one word, which falls under the Multiple_Word_Changes category. Even though كثيرين is a single word, the definition states that if more than one word is added, it belongs to this category. This is similar to the example "OMIT → صوته وقال" where two words are added.]
Jn8_30-4
فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃
كثيرين ➜ كثير
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The word كثيرين is changed to كثير, corresponding to a change in number.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The change involves a modification of the root word from كثيرين (plural) to كثير (singular), which affects the fundamental meaning and grammatical form of the word. This is a change to a major word where the root is essentially the same but the number has changed, which makes it a significant word change rather than a minor modification.]
Jn8_30-4
فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃
كثير ➜ خلق كثير
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word خلق is added.
Incorrect Prediction
Multiple_Word_Changes
[This is a Multiple_Word_Changes category because a new major word (خلق) has been added to the existing word كثير, which involves changing more than one word. Even though كثير remains the same, the addition of خلق means multiple words have been modified, which according to the provided definition falls under the Multiple_Word_Changes category.]
Jn8_30-4
فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃
كثير من اليهود ➜ خلق كثير
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The roots of the words are different: من اليهود is replaced by خلق, which involves changing the major substantive words. The word كثير remains the same, but the other words are fundamentally different roots. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where the root of the words is changed, similar to examples like بيت الكنز → بيت القربان or تسمعون كلامي → تسمعون قولي.]
Jn8_30-4
فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃
كثير من اليهود ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Three words are omitted.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire phrase كثير من اليهود is a major word change because it involves the omission of a substantive phrase containing a major word (كثير) that changes the meaning of the text. This matches the example in the provided list where "كثير → OMIT" is classified as a Single_Major_Word_Change.]
Jn8_30-4
فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃
خلق كثير ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire phrase خلق كثير is a major word change because it involves the omission of a substantive phrase with a major word (كثير). This matches the example of "كثير → OMIT" in the Single_Major_Word_Change category, where a major word is completely omitted from the text.]
Jn8_31-3
فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ⸂ان⸃ ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي
ان ➜ اذا
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word ان is changed to اذا
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The words ان and اذا are different major words with different roots and grammatical functions. While both can be used as conditional particles, they are distinct words that change the meaning of the sentence. This is not an orthographic change, involves only a single word, and the root is different, making it a Single_Major_Word_Change according to the provided definitions.]
Jn8_31-4
فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ⸂ثبتم⸃ في كلامى فبحق انكم تلاميذي
ثبتم ➜ انتم حفظتم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The pronoun انتم is added and the major word ثبتم is changed to حفظتم.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The root of the verb changes from ث-ب-ت (to persist/remain) to ح-ف-ظ (to preserve/guard), which represents a significant semantic shift between two different verbs. This matches the example in the provided guidelines where "انتم ثبتم → انتم حفظتم" was explicitly categorized as a Single_Major_Word_Change.]
Jn8_33-11
اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار
تكونو ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word تكونو is omitted.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The word تكونو is a verb form, and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category since it involves a change to a single word's verb form. The definition allows for omission of a word, and specifically notes that changes to verb form (including person, number, etc.) are part of this category.]
Jn8_33-2
اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار
فقالوا ➜ اليهود فقالوا
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word اليهود is added.
Incorrect Prediction
Multiple_Word_Changes
[The change involves adding a new word (اليهود) before the existing word, which affects more than one word in the text. Even though اليهود is a minor word (a noun), the addition of a word beyond a simple particle or conjunction means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as specified in the definition that "Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category."]
Jn8_33-2
اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار
فقالوا ➜ قايلين
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The root of the word changes from the verb فقالوا (meaning "and they said") to قايلين (meaning "saying" as a participle), which involves a change in the root word and part of speech. This is not a minor change like a conjunction or particle, but a substantive change to a major word, making it a Single_Major_Word_Change according to the provided definitions.]
Jn8_33-2
اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار
وقالوا ➜ قايلين
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The root of the word changes from the verb وقالوا (and they said) to قايلين (saying), which involves a different root and a transformation from a verb to a participle. This is a significant change that affects the part of speech and involves a different root word, making it a Single_Major_Word_Change according to the provided definitions.]
Jn8_34-1
⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه
اجاب يسوع فقال لهم ➜ اجاب يسوع وقال
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple minor changes occur. The conjunction ف is changed to و and the preposition (with suffix) لهم is omitted.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves replacing the conjunction ف with و, which is a minor word change, and removing the preposition (with suffix) لهم, which is also a minor word change. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for changes to conjunctions and prepositions, and is similar to the example "فقالوا → وقالوا" in the provided examples.]
Jn8_34-2
اجاب يسوع فقال ⸂امين امين اقول لكم⸃ ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه
الحق الحق اقول ➜ امين امين اقل لكم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The word الحق is changed to امين and the preposition (with suffix) لكم is added.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The major words الحق are changed to امين, which represent different root words. While the structure of the phrase remains the same (repeated word + verb), the substantive words are fundamentally different. This is similar to the example of changing كلامي to قولي in the provided examples, which was categorized as a Single_Major_Word_Change.]
Jn8_36-2
فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃
احرار تكونوا ➜ تكونوا احرارا
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The two words are transposed and the alif of nasb is added.
Incorrect Prediction
Orthography
[The change involves adding an alif of nasb (accusative marker) to احرار, which is a spelling/orthographic modification that does not change the meaning or grammatical function of the words. This is similar to the example provided earlier of تكونوا احرار → تكونوا احرارا, which was categorized as an orthographic change.]
Jn8_37-3
فقد علمت ⸂انكم من⸃ ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم
انكم من ➜ بانكم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The preposition ب is added and the word من is omitted.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the minor word/particle ب at the beginning of the phrase, which is a preposition. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as it involves a single minor word addition that does not change the root meaning of the text.]
Jn8_37-7
فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان ⸂كلمتى ليس تتسع فيكم⸃
OMIT ➜ كلمتى ليس تثبت فيكم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple words are added.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The root of the verb changes from تتسع (which means "expand" or "accommodate") to تثبت (which means "establish" or "confirm"). This is a change to a major word with a different root, which falls under the Single_Major_Word_Change category as defined in the guidelines. The rest of the text remains the same, and only this single major word is altered.]
Jn8_40-6
الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم ⸂فلم⸃ يفعل هذا
فلم ➜ قلم
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The minor word فلم is changed to the major word قلم.
Incorrect Prediction
Orthography
[This is an orthographic change because the letters ف and ق are visually similar and the change does not affect the meaning or grammatical function of the word. The root remains the same and the overall structure of the word is unchanged. This is similar to the examples of spelling variations like اللاه → الااله or ابرهيم → ابراهيم where the orthography is adjusted without changing the semantic content.]
Jn8_41-2
اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه
فعال ابوكم ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire phrase فعال ابوكم is a major word change because it involves the omission of a complete phrase containing substantive words (فعال and ابوكم) that are not minor particles or conjunctions. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a significant word or phrase is completely removed.]
Jn8_41-2
اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه
فعال ابيكم ابراهيم ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Three words are omitted.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire phrase is omitted, which involves multiple major words (ابيكم and ابراهيم), but since the omission is a complete phrase and not a change across multiple separate words, this falls under Single_Major_Word_Change. This is similar to the example "كثير → OMIT" where a major word or phrase is completely removed.]
Jn8_41-4
اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه
لنا اب واحد ➜ لنا ابا واحد
Ground Truth
Orthography
The alif of nasb is added.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is to the case ending of the word اب, which is a modification of the same root word without changing its fundamental meaning. This falls under the category of changes to the form of a word, specifically the case ending (from nominative to accusative), which is explicitly described as a Single_Minor_Word_Change in the provided guidelines.]
Jn8_41-5
اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃
الاله ➜ الله
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The article is removed turning it into just the divine name.
Incorrect Prediction
Orthography
[This is a change in spelling/orthography where the alif is removed, but the meaning and grammatical function of the word remain exactly the same. This is similar to the example of spelling variations like ابرهيم → ابراهيم where an alif is added or removed without changing the fundamental meaning of the word.]
Jn8_41-5
اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃
هو الاله ➜ الااله
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The preposition هو was omitted and the spelling of الاله was changed.
Incorrect Prediction
Orthography
[This is a variant spelling of the same word, with the only change being the placement of the alif. The meaning and grammatical function remain identical, and this falls under the orthographic changes described in the first category, similar to the example of اللاه → الااله provided in the initial examples.]
Jn8_41-5
اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃
هو الاله ➜ الله
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The preposition هو was omitted and the article from 'الاله' was removed turning it into the divine name.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves removing the demonstrative pronoun هو and the article الـ, which are considered minor words according to the definition. The root word الله remains the same, and the change only affects minor grammatical elements.]
Jn8_41-5
اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃
الااله ➜ الله
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The article is removed turning it into just the divine name.
Incorrect Prediction
Orthography
[This is a variant spelling of the same word, with an extra alif added or removed. The meaning and grammatical function remain identical, and it is simply a difference in orthographic representation of the divine name, similar to the example اللاه → الله in the provided examples.]
Jn8_42-6
فقال لهم يسوع لو كان اللاه ابوكم كنتم تحبونى لانى من اللاه خرجت وجيت ولم اتى ⸂من قبل⸃ نفسى بل هو ارسلنى
من قبل ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The phrase من قبل is a major word (prepositional phrase) that is being completely omitted, which does not involve a minor particle or conjunction, and represents a substantive change to the text's meaning.]
Jn8_43-4
ولماذا ليس تعرفون ⸆ كلامى لانكم ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى
OMIT ➜ وتعرفوا
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The verb وتعرفوا was added.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding a conjunction (و) and modifying the verb form from تعرفون to تعرفوا, which falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves changes to minor words (conjunction) and verb form while maintaining the same root verb تعرف.]
Jn8_43-5
ولماذا ليس تعرفون ⸂كلامى لانكم⸃ ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى
كلامى لانكم ➜ كلامي عندما
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word لانكم was changed to عندما.
Incorrect Prediction
Multiple_Word_Changes
[This is a Multiple_Word_Changes category because two words are being changed simultaneously: the pronominal suffix كلامى changes to كلامي (a minor word change), and the particle لانكم changes to the particle عندما (another minor word change). Since multiple words are being modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the definition that "if multiple words are changed, then it falls in this category".]
Jn8_43-7
ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى
تقدرون ان ➜ تقدروا
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The form of تقدرون was changed to تقدروا and the minor word ان was added.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves modifying the verb form from تقدرون (second person plural masculine present/imperfect) to تقدروا (second person plural masculine verb form), which affects the verb's ending. The root تقدر remains the same, and the change is to the verb's person/number, which falls under the Single_Minor_Word_Change category as described in the examples of verb form modifications like تكونوا → تكونون or ان تاتوا → ان تاتون.]
Jn8_43-7
ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى
تقدرون ان ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two words omitted.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The entire phrase consists of a verb (تقدرون) and a minor word (ان), which is an infinitive particle. The entire phrase is being omitted, but since it involves only minor words, this falls under the Single_Minor_Word_Change category. This is similar to other examples like "تسمعوا كلامى → OMIT" in the previous examples, which was also categorized as a Single_Minor_Word_Change.]
Jn8_43-8
ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃
OMIT ➜ تسمعون قولي
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two words added.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The change involves two major words: تسمعوا (to hear) is changed to تسمعون (also to hear, but different verb form), and كلامى (my word) is changed to قولي (my saying). While the verb form change could potentially be a Single_Minor_Word_Change, the substitution of كلامى with قولي is a change in the root word, making this a Single_Major_Word_Change. This matches the example in the provided list where "تسمعون كلامي → تسمعون قولي" is categorized as a Single_Major_Word_Change.]
Jn8_44-4
انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ⸂ذلك الذي هو⸃ من اول قاتل الانسان هو وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه
ذلك الذي هو ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire phrase ذلك الذي هو is a demonstrative pronoun construction involving a major word (ذلك), and its complete omission represents a significant change that affects the meaning of the text. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word or phrase is omitted, and the example provided earlier of كثير → OMIT supports this categorization.]
Jn8_44-5
انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه
من اول قاتل الانسان هو ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire phrase is a major word change because it involves the omission of a substantive phrase containing multiple significant words (من اول قاتل الانسان هو), which is not a minor particle or conjunction. This matches the example of a major word omission like كثير → OMIT in the provided examples.]
Jn8_44-5
انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه
من الاول قاتل الانسا⧙ ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire phrase is a major word (noun/phrase) being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word or phrase is removed. This is similar to the example "كثير → OMIT" where a major word is simply deleted from the text.]
Jn8_44-5
انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه
OMIT ➜ من اول قاتل الناس
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple words are added.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire phrase is a major word change because it introduces a new substantive phrase with a different root word (الناس instead of الانسان). This is not a minor particle or conjunction change, but a significant lexical substitution that changes the meaning of the text.]
Jn8_44-6
انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو من اول قاتل الانسان هو ⸂وهو فى⸃ الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه
وهو فى ➜ هو وفى
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The conjunction moves from one word to another.
Incorrect Prediction
Orthography
[This is a simple transposition of the existing words without changing their meaning or grammatical function. The words remain the same, only their order is slightly rearranged, which does not affect the orthographic representation or meaning of the text.]
Jn8_45-2
فاما انا فاني ⸂اقول الحق⸃ وليس تصدقوني
اقول الحق ➜ صادق
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The root of the words is different. اقول الحق (I say the truth) is changed to صادق (truthful), which involves a complete change of the root word from a verb phrase to an adjective. This is similar to the example of changing يعتقكم to ايعرفكم, where the root of the word is fundamentally different.]
Jn8_48-6
اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما ⸂نقول⸃ ان فيك شيطان وانك سامرى
ما نقول ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The phrase ما نقول is a minor word/phrase consisting of the interrogative particle ما and the verb نقول. Since it is a single minor word/phrase being completely omitted, this falls under the Single_Minor_Word_Change category, similar to other examples like adding or removing a preposition or particle.]
Jn8_49-3
اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني
اما شيطان فليس في ➜ ان شيطان ليس فى
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The minor word اما is changed to ان and the conjunction ف is omitted from ليس.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves replacing the conjunction اما with ان, which is a minor word change. Both are particles/conjunctions, and the rest of the text remains structurally similar. The roots of the words remain the same, and only minor grammatical/connective words are modified, which fits the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the provided guidelines.]
Jn8_49-3
اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني
اما شيطان فليس في ➜ اما الشيطان فليس فيᐥᐥ
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The article is added to شيطان.
Incorrect Prediction
Single_Major_Word_Change
[The addition of the definite article الـ to شيطان changes the word from an indefinite to a definite noun, and this involves a significant change to a major word. The root remains the same, but the grammatical status of the word is altered. This is similar to the example "اللاه → الله" where the article changes the word's form, but here the change is more substantial because it affects the definiteness of the noun.]
Jn8_49-3
اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني
ان شيطان ليس فى ➜ اما شيطان فليس
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The changes involve only minor words: the conjunction ان is changed to اما, and the conjunction ليس is modified by adding the conjunction ف. The root words remain the same, and only particles/conjunctions are being altered, which matches the definition of Single_Minor_Word_Change as seen in examples like "وان → ان" or "فقالوا → وقالوا".]
Jn8_50-4
اما انا فلست التمس مجدي اخر ⸂هو الذي⸃ يطلب ويقضي
هو الذي ➜ الذى
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The pronoun هو is added which is a minor word.
Incorrect Prediction
Orthography
[The change is a simple removal of the pronoun هو, which does not affect the meaning or grammatical function of the phrase. This is a spelling/orthographic variation that preserves the core syntax and semantics of the text.]
Jn8_50-4
اما انا فلست التمس مجدي اخر ⸂هو الذي⸃ يطلب ويقضي
هو الذي ➜ الذي هو
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The two words are transposed.
Incorrect Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves only a transposition of two minor words (pronouns) without altering their meaning or root. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where word order or arrangement is modified, and the fundamental meaning remains unchanged.]
Jn8_12-1
⸆ فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه
OMIT ➜ قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Several words are added.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
Multiple words are added to the text, including the major words قال الرب, للذين, اتوا, اليه, and من اليهود. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which includes any changes across more than one word, whether those words are major or minor.
Jn8_12-1
⸆ فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه
OMIT ➜ قال الرب للذين اتو اليه من اليهود
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Several words are added.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Multiple words are added to the text, including the phrase "قال الرب للذين اتو اليه من اليهود", which involves more than one word and changes the entire context of the passage. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which specifies that if multiple words are added or changed, the category is Multiple_Word_Changes.]
Jn8_12-1
⸆ فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه
قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود ➜ قال الرب للذين اتو اليه من اليهود
Ground Truth
Orthography
The only change is the removal of the alif in اتوا which is merely an orthographic change.
Correct Prediction
Orthography
[The change involves the omission of the final alif in اتوا, which is a spelling variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the definition of orthographic changes, specifically the example of "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود" provided in the original instructions.]
Jn8_12-7
فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه
الابد بل تكون معه ➜ الدهر بل يكون له
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The word الابد is changed to الدهر, the form of تكون is changed to يكون and معه is changed to له.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the noun الابد is changed to الدهر (a major word change), the verb تكون is changed to يكون (a minor word change), and the preposition معه is changed to له (a minor word change). Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to the example "فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان" where multiple words are modified.]
Jn8_12-7
فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه
الابد بل تكون معه ➜ الدهر بل تكون معه
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The single word الابد is changed to الدهر.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The major word الابد is changed to الدهر, which involves a change in the root word. This is similar to the example "بيت الكنز → بيت القربان" where a major noun is substituted for another. The rest of the text remains identical, so this falls under Single_Major_Word_Change.]
Jn8_12-7
فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه
الدهر بل تكون له ➜ الدهر بل يكون له
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The form of the verb تكون is changed to يكون.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The verb form is changed from تكون to يكون, which involves a modification of verb form while maintaining the same root. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice". The example provided earlier of "تكونوا احرار → تكونون احرار" is analogous to this case.]
Jn8_12-8
فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه ⸂الحياه⸃
الحياه ➜ نور الحياه
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The word نور is added.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The major word نور is added to the existing phrase, which changes the meaning substantially. This is a significant addition of a word with a different root, not just a minor particle or conjunction. The core word الحياه remains the same, but the addition of نور represents a major word change that alters the semantic content of the phrase.]
Jn8_13-1
⸆ فقالوا له الاحبار انت تشهد علي نفسك وشهادتك ليس هى بحق
OMIT ➜ الي
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The preposition الي is added, which is a minor word.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The word الي is a preposition, which falls under the category of minor words as defined in the Single_Minor_Word_Change description. Adding a preposition is a minor change that does not affect the root of any word or substantially change the meaning of the text.]
Jn8_14-1
⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق
اجاب يسوع فقال لهم ➜ فقال لهم ايسوع
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[The change involves multiple modifications: the addition of the conjunction ف at the start, the transposition of لهم before ايسوع, and the change in spelling of يسوع to ايسوع. Even though some of these changes are minor, the fact that multiple words are affected places this in the Multiple_Word_Changes category.]
Jn8_14-1
⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق
اجاب ايسوع وقال لهم ➜ اجاب يسوع وقال لهم
Ground Truth
Orthography
The spelling of ايسوع is changed to يسوع.
Correct Prediction
Orthography
[The change is simply a spelling variant of يسوع, where the initial alif is added or removed. This does not affect the meaning or grammatical function of the word, and is purely an orthographic change in spelling.]
Jn8_14-1
⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق
اجاب ايسوع وقال لهم ➜ اجاب ايسوع فقال لهم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is changed to ف.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is from the conjunction و to the conjunction ف, which is a minor word change. This matches the example of "فقالوا → وقالوا" in the Single_Minor_Word_Change category, but in this case reversed. The change involves only a single minor word (the conjunction) and does not affect the meaning or root of the words.]
Jn8_14-1
⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق
فقال لهم ايسوع ➜ اجاب ايسوع فقال لهم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The verb اجاب is added and the phrase فقال لهم is moved to the end.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[The change involves adding the verb اجاب at the beginning and transposing the prepositional phrase لهم to the end, which affects multiple words and their order. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which includes changes across more than one word, even if the individual changes might be minor.]
Jn8_15-5
انتم انما تقضون مثل الجسد ⸂اما انا⸃ ليس ادين احد
اما انا ➜ وانا
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The word اما is changed to the conjunction و.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the conjunction و to the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "اما الابن → واما الابن" where the conjunction و is added. The core words remain the same, and only a minor particle (conjunction) is modified.]
Jn8_15-5
انتم انما تقضون مثل الجسد ⸂اما انا⸃ ليس ادين احد
واما انا ➜ وانا
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction اما is omitted, leaving only the single conjunction و.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves removing the minor word اما, which is a conjunction/particle, while keeping the core word انا intact. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for addition, omission, or substitution of minor words like conjunctions. Similar to the example "وان → ان" where the conjunction و is added/removed, this variant involves a similar minor word change.]
Jn8_15-6
انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃
ليس ادين احد ➜ فليس ادين احد
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added at the start.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the conjunction ف at the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" in the provided examples, where a conjunction is added at the start of the phrase.]
Jn8_15-6
انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃
ليس ادين احدا ➜ فليس ادين احدا
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added at the start.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the conjunction ف at the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" in the provided examples, where a conjunction is added at the start of the phrase.]
Jn8_15-6
انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃
فليس ادين احدا ➜ فليس ادين احد
Ground Truth
Orthography
An alif of nasb is added to احد.
Correct Prediction
Orthography
[The change involves the removal of the final alif of nasb (accusative marker) on احدا, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example of adding or removing an alif of nasb, such as احد → احدا or احدًا, which falls under orthographic changes.]
Jn8_15-6
انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃
فليس ادين احدًا ➜ فليس ادين احد
Ground Truth
Orthography
An alif of nasb is omitted from احدًا.
Correct Prediction
Orthography
[The change is simply the removal of the diacritical mark (tanwin/nunation) on احد, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example provided in the original instructions: "فليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [Diacritics are added.]" The change is purely orthographic and does not alter the substantive meaning of the text.]
Jn8_16-2
وان قضيت فان قضاي صدق ⸂لاني⸃ لست وحدي ولكن انا وابي الذي ارسلني
لاني ➜ هو لان
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two changes occur. The preposition هو is added and the pronominal suffix is omitted from لاني.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[The variation involves adding the word هو and changing the pronominal suffix لاني to لان, which affects multiple words and thus falls under the Multiple_Word_Changes category. Even though the changes are relatively minor (adding a pronoun and removing a pronominal suffix), the fact that more than one word is modified means this cannot be classified as a Single_Minor_Word_Change.]
Jn8_16-3
وان قضيت فان قضاي صدق لاني ⸂لست وحدي⸃ ولكن انا وابي الذي ارسلني
لست وحدي ➜ ليس وحدي
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The form of لست is changed to ليس.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is from one form of the verb to another form of the same root, which involves a modification of the verb's form. This is similar to the example "ليست واحدى → ليس وحدي" in the provided examples, where the verb form is changed while maintaining the same essential meaning.]
Jn8_16-3
وان قضيت فان قضاي صدق لاني ⸂لست وحدي⸃ ولكن انا وابي الذي ارسلني
ليست وحدي ➜ ليس وحدي
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The form of ليست is changed to ليس.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is to the verb form from the feminine ليست to the masculine ليس, which falls under the category of modifications to verb form, person, or number. This is consistent with the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes transformations in verb tense, form, or voice, and the change does not affect the root of the word.]
Jn8_17-2
وفى ناموسكم مكتوب ان شهاده رجلين فانها ⸂حق⸃
حق ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word حق is omitted.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The word حق is a major word (noun) that is completely omitted, which matches the definition of a Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to the example "كثير → OMIT" in the provided sample cases, where a major word is omitted.]
Jn8_17-2
وفى ناموسكم مكتوب ان شهاده رجلين فانها ⸂حق⸃
حق ➜ حق هي
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The pronoun هي is added.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding a minor word (هي), which is a pronoun. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as it involves the addition of a single minor word (a pronoun) without changing the root meaning of the text.]
Jn8_18-1
⸂انا⸃ اشهد علي نفسى وابي يشهد على ذلك الذي ارسلني
انا ➜ وانا
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is added.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the conjunction و to the beginning of the word, which is a minor word change. This is similar to the example "وان → ان" or "اما الابن → واما الابن" where a conjunction is added or removed, which falls under the Single_Minor_Word_Change category.]
Jn8_18-4
انا اشهد علي ⸂نفسى⸃ وابي يشهد على ذلك الذي ارسلني
نفسى ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word نفسى is omitted.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The word نفسى is a major word (a noun) and it is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is added, omitted, or substituted. Similar to the example "كثير → OMIT" where a major word is omitted, this variation involves removing a significant word from the text.]
Jn8_18-5
انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني
على ذلك ➜ لي ذلك
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The preposition على is changed to لي.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves substituting a single minor word (the preposition على with the preposition لي), which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change. The root words remain the same, and only the preposition is altered, which matches the category's description of changes to prepositions.]
Jn8_18-5
انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني
على ذلك ➜ لي وهو
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The preposition على is changed to لي and ذلك is changed to وهو.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[The entire phrase is changed to a different phrase with multiple words. Both the preposition and the demonstrative pronoun are replaced, which falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when changes happen across more than one word, even if the individual changes might be minor.]
Jn8_18-5
انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني
لي ذلك ➜ لي وهو
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The demonstrative pronoun ذلك is changed to وهو.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves substituting a minor word (ذلك) with another minor word (وهو). This falls under the category of Single_Minor_Word_Change because it involves a single word substitution, and the substituted word is a demonstrative pronoun, which is explicitly listed as a minor word in the definition. The root meaning remains substantially the same, and only a minor word is being changed.]
Jn8_19-1
فقالوا له اين ابوك اجاب ⸂يسوع⸃ فقال لهم لا لى تعرفون ولا لابي ولو كنتم تعرفوني لعرفتم ابي
يسوع ➜ ايسوع
Ground Truth
Orthography
Correct Prediction
Orthography
[This is a change in spelling that does not affect the meaning of the word. The addition of the alif at the beginning is an orthographic variant that does not change the pronunciation or meaning of the name يسوع. This is similar to the example provided earlier of اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم, which was categorized as an orthographic change.]
Jn8_19-2
فقالوا له اين ابوك اجاب يسوع ⸂فقال لهم⸃ لا لى تعرفون ولا لابي ولو كنتم تعرفوني لعرفتم ابي
فقال لهم ➜ وقال لهم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves only the conjunction, replacing ف with و, which is a minor word change. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to conjunctions, and is similar to the example "فقالوا → وقالوا" provided in the earlier examples.]
Jn8_20-7
هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت
لان ساعته لم ➜ لان الساعه لم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The definite article is added to ساعته and the pronominal suffix is removed.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the definite article الـ to ساعته, which is a minor word modification. The root word remains the same (ساعة), and only a minor grammatical element (the definite article) has been altered. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to articles and does not fundamentally change the meaning of the word.]
Jn8_20-7
هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت
لان ساعه لم ➜ اذ كانت لم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two words are changed.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Two words are changed: the conjunction لان is replaced by اذ كانت, which involves changing both the conjunction and the verb form. This matches the definition that if multiple words are changed, even if the changes are minor, it falls under the Multiple_Word_Changes category. This is similar to the example in the provided list: "لان ساعته لم → اذ كانت لم [Two words are changed.]"]
Jn8_21-3
فقال لهم ايضا يسوع انا ⸂انطلق فتلتمسونى⸃ وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون
اذهب وتطلبوني وفي ➜ انطلق وتطلبونى ولا
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The verb انطلق is changed to اذهب and the final word وفي was changed to ولا
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the verb اذهب is changed to انطلق (a major word change), the verb form تطلبوني is changed to تطلبونى (a minor word change), and the preposition وفي is changed to ولا (a minor word change). Since more than one word is modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category.]
Jn8_21-4
فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى ⸂وبخطاياكم⸃ تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون
وبخطاياكم ➜ خطاياكم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction و and the preposition ب are added to a single word.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves the removal of the conjunction و, which is a minor word (particle). This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes addition, omission, or substitution of a single minor word like a conjunction. This is similar to the example "وان → ان" where the conjunction و is removed.]
Jn8_21-4
فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى ⸂وبخطاياكم⸃ تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون
خطاياكم ➜ تجدونى وباثمكم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[This variation involves changing multiple words: the verb تموتون is replaced by تجدونى, and خطاياكم is replaced by باثمكم. Even though the changes are to individual words, the fact that more than one word is altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as specified in the guidelines. The changes involve both a verb modification and a substantive noun change, which further supports categorizing this as Multiple_Word_Changes.]
Jn8_21-5
فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم ⸂تموتون وحيث⸃ انطلق انا ليس تقدرون تاتون
تموتون وحيث ➜ تموتوا وحيث
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The form of تموتون is changed to تموتوا.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is to the verb form, specifically the verb ending from تموتون (second person plural masculine present/future) to تموتوا (second person plural masculine subjunctive/jussive). This falls under the category of modifications in verb form, which is explicitly described as a Single_Minor_Word_Change, as the root of the word remains the same and only the grammatical form is altered.]
Jn8_21-6
فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث ⸂انطلق انا⸃ ليس تقدرون تاتون
انطلق انا ➜ اذهب انا
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The verb انطلق is changed to اذهب.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The root of the verb changes from ن-ط-ل-ق (to set out/depart) to ذ-ه-ب (to go), which represents a change in the major word with a different root, not just a modification of verb form or minor word.]
Jn8_21-6
فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث ⸂انطلق انا⸃ ليس تقدرون تاتون
اذهب انا ➜ انطلق انا فانتم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The verb انطلق is changed to اذهب and the pronoun (with conjunction) فانتم is added.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the verb اذهب is replaced with انطلق, and an additional word فانتم is added. This meets the definition of Multiple_Word_Changes, which includes changes across more than one word, even if the changes are minor. The example is similar to other Multiple_Word_Changes examples like "انا اياه → فهو" or "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم" where multiple words are altered.]
Jn8_21-7
فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃
ليس تقدرو تاتوا ➜ ليس تقدرون تاتوا
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The form of تقدرو is changed to تقدرون.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is from the verb form تقدرو to تقدرون, which involves a modification to the verb's person/number while maintaining the same root. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to verb form such as modifications in person or number. The example of تكونوا احرار → تكونون احرار in the previous examples supports this categorization.]
Jn8_21-7
فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃
ليس تقدرون تاتوا ➜ لا تقدرون تجون
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the negative particle ليس is changed to لا, and the verb تاتوا is changed to تجون. Although the changes might seem minor, because more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category as per the definition. This is similar to other examples like "انا اياه → فهو" or "اتيت ولا الي اين اذهب → اين جيت ولا اين انطلق" which involve changes to multiple words.]
Jn8_22-2
فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث ⸆ اذهب انا ليس تقدرون انتم تاتون
OMIT ➜ ما
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word ما is added.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The word ما is a minor word (an interrogative particle), and its addition represents a single minor word change that does not affect the root of any word. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where particles or minor words are added or changed.]
Jn8_22-3
فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃
انتم تاتون ➜ ان تاتون
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The pronoun انتم is changed to ان.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves the removal of the pronoun انتم, which is a minor word (pronoun). The verb form remains the same, and only a minor part of the text is altered. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to pronouns and modifications that do not change the root of the word.]
Jn8_22-3
فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃
انتم تاتون ➜ انتم تحون
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The verb تاتون is changed to تحون.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
The change involves a modification of the verb root from أتى (to come) to حيا (to live), which represents a significant change in meaning and involves a different root word. This falls under the Single_Major_Word_Change category because the root of the word has changed, not just its form or grammatical function. Similar to the example "يعتقكم → ايعرفكم" where the verb root is changed, this variation represents a substantial lexical transformation.
Jn8_22-3
فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃
ان تاتوا ➜ انتم تحون
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The pronoun انتم is added and the form of تاتوا is changed to تاتون.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[This change involves multiple words: the subject changes from an implied subject to انتم, and the verb changes from تاتوا to تحون. Even though the changes are relatively minor, the fact that more than one word is altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as specified in the guidelines.]
Jn8_23-1
⸂وقال⸃ لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم
فقال ➜ قال
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves removing the conjunction ف, which is a minor word/particle. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to conjunctions. This is similar to the example "فقالوا → وقالوا" where a conjunction is modified.]
Jn8_23-2
وقال لهم ⸂ايضا انتم⸃ من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم
ايضا انتم ➜ انتم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word ايضا is omitted.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The word ايضا is a minor word (particle) that is being omitted, while the core word انتم remains unchanged. This fits the definition of a Single_Minor_Word_Change, which allows for addition, omission, or substitution of minor words like particles.]
Jn8_23-3
وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم
انا انتم ➜ انا انكم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is to a single pronoun (انتم → انكم), which is a minor word change. The root of the word remains the same, and only the pronominal form is modified, which falls directly under the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the provided categories.]
Jn8_23-3
وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم
انا انتم ➜ اما انتم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves the substitution of the conjunction انا with اما, which is a minor word change. The particle اما is a minor word (conjunction/particle) and the rest of the text remains unchanged. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for changes to conjunctions and particles that do not fundamentally alter the meaning or root of the words.]
Jn8_23-3
وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم
انا انتم ➜ انتم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word انا is omitted.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves the omission of a single minor word (انا), which is a pronoun. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for addition, omission, or substitution of a single minor word like a pronoun. The root words remain the same, and only the pronoun is affected.]
Jn8_23-4
وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم ⸂من هذا العالم⸃ فاما انا لست من هذا العالم
من هذا العالم ➜ فمن هذا العالم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the minor word/conjunction ف at the beginning of the phrase, which does not change the root meaning of the words and only modifies the grammatical structure with a particle.]
Jn8_23-5
وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم ⸂فاما انا لست من هذا العالم⸃
فاما انا فليس من هذا العالم ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[The entire phrase is being omitted, which involves multiple words being removed. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if more than one word is omitted, it falls into this category. This is similar to the example "تسمعوا كلامى → OMIT" where multiple words are removed.]
Jn8_24-2
وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون ⸂وان⸃ لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون بخطاياكم
وان ➜ ان
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is removed, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "وان → ان" provided in the Single_Minor_Word_Change category, where a conjunction is added or removed. The meaning and root of the word remain the same, and only a minor particle (the conjunction و) is altered.
Jn8_24-2
وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون ⸂وان⸃ لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون بخطاياكم
ان ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The word ان is a minor word (a particle) and is being omitted. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes the addition, omission, or substitution of minor words like particles. The meaning and grammatical structure of the sentence would be substantially affected, but the change involves only a single minor word.]
Jn8_24-5
وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون وان لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون ⸂بخطاياكم⸃
بخطاياكم ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word بخطاياكم is omitted.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire prepositional phrase بخطاياكم is a major word (not a minor particle or conjunction), and it is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word is added, omitted, or substituted. Similar to the example "كثير → OMIT" where a major word is omitted, this variation involves the removal of a substantive prepositional phrase.]
Jn8_25-4
فقالوا له انت من انت فقال لهم يسوع البدوا ⸂ان تكلمت⸃
ان تكلمت ➜ وان تكلمت
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is added.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the conjunction و to the start of the clause, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "وان → ان" but in reverse, where a conjunction is added. The root word remains the same, and only a minor particle (conjunction) is modified.]
Jn8_26-10
فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه ⸂انا اياه⸃ اتكلم فى العالم
انا اياه ➜ اياه
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word انا is omitted.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves the omission of the pronoun انا, which is a minor word (personal pronoun). The root meaning remains the same, and only a single minor word is affected, matching the definition of Single_Minor_Word_Change as demonstrated in the example of changes to pronouns or minor words.]
Jn8_26-4
فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ⸂ولكن ذلك⸃ الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم
ولكن ذلك ➜ ولكني ذلك
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
A pronominal suffix is added.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is from the conjunction ولكن to ولكني, which involves a minor change to the conjunction by replacing the final ن with ي. This is a change to a minor word (the conjunction) and does not affect the root of the word or its fundamental meaning.]
Jn8_26-4
فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ⸂ولكن ذلك⸃ الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم
ولكن ذلك ➜ ولكن
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The demonstrative pronoun ذلك is omitted.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves the omission of the demonstrative pronoun ذلك, which is a minor word. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as defined, since demonstrative pronouns are explicitly listed as minor words that can be added, omitted, or substituted without moving to the Multiple_Word_Changes category.]
Jn8_26-6
فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه ⸂حق⸃ والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم
حق ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word حق is omitted.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The word حق is a major word (noun) that is being completely omitted. This is a single word change involving a substantive term, not a minor particle or conjunction. Similar to the example "كثير → OMIT" in the provided examples, where a major word is removed from the text.]
Jn8_26-9
فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت ⸂منه⸃ انا اياه اتكلم فى العالم
منه ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The preposition (with suffix) منه is omitted.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The word منه is a minor word (a pronominal suffix), and its complete omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, which allows for additions, omissions, or substitutions to single minor words. This is similar to other examples in the provided list where a minor word like a pronoun or suffix is added or removed.]
Jn8_27-1
⸂ولم يعلموا⸃ ان منجل ابوه قال
ولم يعلموا ➜ ولم يعلمون
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The form of يعلموا is changed to يعلمون.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is to the verb form, specifically the person/number of the verb (from يعلموا to يعلمون), which falls under the Single_Minor_Word_Change category as described in the definition. The root of the word remains the same (ع-ل-م), and only the verb form is modified, which is explicitly allowed in this category.]
Jn8_28-6
فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست ⸂اعمل⸃ شي من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل
اعمل ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The verb اعمل is a major word (not a minor particle or conjunction), and its complete omission represents a significant change that affects the meaning of the sentence. This follows the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is either added, omitted, or substituted, and the change involves a major word. The example of "كثير → OMIT" in the previous examples supports this categorization.]
Jn8_28-7
فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل ⸂شي⸃ من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل
شي ➜ شيا
Ground Truth
Orthography
The alif of nasb is added.
Correct Prediction
Orthography
[This is an orthographic change involving the addition of an alif at the end of the word, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the examples of adding an alif of nasb (such as احد → احدا) or adding an alif to a word's spelling (such as ابرهيم → ابراهيم). The addition of the alif does not change the root or meaning of شي.]
Jn8_29-2
وابي الذي ارسلني فانه ⸂معى ولم⸃ يتركني ابي وحدي لانى اعمل مسرته في كل حين
معى ولم ➜ معي وليس
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word لم is replaced with ليس.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves minor words: the first word changes from معى to معي (a minor orthographic variation of the same pronominal suffix), and the second word changes from لم to ليس (both are minor particles/negation words). The root meaning remains substantially the same, and only minor grammatical particles are modified.]
Jn8_29-4
وابي الذي ارسلني فانه معى ولم يتركني ابي وحدي لانى اعمل ⸂مسرته⸃ في كل حين
مسرته ➜ مشيته
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word مسرته is changed to مشيته.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The root of the word changes from س-ر-ر (pleasure/delight) to م-ش-ي (walk/way), which represents a significant semantic shift involving different root letters, making this a major word change according to the provided definition.]
Jn8_30-2
فلما ان تكلم ⸂بهذا⸃ امنوا به كثيرين
هذا ➜ بهذا كثيرين
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The preposition ب is added and the major word كثيرين is added.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[The change involves adding the preposition ب to هذا and also adding the word كثيرين, which means multiple words have been modified. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if more than one word is added or changed, it belongs to this category.]
Jn8_30-3
فلما ان تكلم بهذا ⸂امنوا به⸃ كثيرين
امنوا به ➜ امن به
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The form of the verb امنوا is changed to امن.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is from the plural verb form امنوا to the singular verb form امن, which involves a modification to the verb's number/person. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as defined in the instructions, specifically the part that states "If the root word is the same but the number changes, then it falls in this category." The root امن remains the same, and only the verb form is altered.]
Jn8_30-3
فلما ان تكلم بهذا ⸂امنوا به⸃ كثيرين
امن ➜ امن به
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The preposition (with suffix) به is added.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the preposition به, which is a minor word (preposition) that does not change the root of the verb امن. This is similar to other examples of adding or changing prepositions in the Single_Minor_Word_Change category, such as changing "الدهر بل تكون له" to "الدهر بل تكون معه".]
Jn8_31-2
فقال يسوع للذين ⸂امنوا به من⸃ اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي
امنوا به من ➜ اتوا اليه
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[The entire phrase is changed to a different phrase with different words. Both the verb (امنوا → اتوا) and the preposition and its object (به من → اليه) are modified, which meets the definition of Multiple_Word_Changes where more than one word is altered between the two readings.]
Jn8_31-2
فقال يسوع للذين ⸂امنوا به من⸃ اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي
اتوا اليه ➜ امنوا من
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[The entire phrase is changed with different roots for the verb (اتوا vs امنوا) and a different preposition (اليه vs من), which involves changes to multiple words and fundamentally alters the meaning of the text.]
Jn8_31-6
فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ثبتم في كلامى ⸂فبحق⸃ انكم تلاميذي
فبحق ➜ بحق
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is omitted.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves the removal of the conjunction ف, which is a minor word (particle). This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes addition, omission, or substitution of a single minor word or particle. Similar to the example "فقالوا → وقالوا" where a conjunction is changed, this variant involves removing the conjunction ف.]
Jn8_31-7
فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق ⸂انكم⸃ تلاميذي
انكم ➜ انتم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word انكم is changed to انتم.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[This is a change to a single minor word (a pronoun) where the root and meaning remain essentially the same. The change is between two pronouns of the second person plural, affecting only the specific form of the pronoun. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to pronouns that do not substantially alter the meaning of the text.]
Jn8_32-1
⸂فتعرفون⸃ الحق والحق يعتقكم
فتعرفون ➜ وتعرفون
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves the addition/substitution of a single minor word (the conjunction و), which does not affect the root of the verb or its fundamental meaning. This is similar to the example "فقالوا → وقالوا" where the conjunction is changed from ف to و, which falls under the Single_Minor_Word_Change category.]
Jn8_32-1
⸂فتعرفون⸃ الحق والحق يعتقكم
فتعرفون ➜ فاعرفون
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is from the verb form فتعرفون to فاعرفون, which involves a minor modification to the verb form while maintaining the same root (ع-ر-ف). This falls under the category of changes to verb form, which is explicitly mentioned as a type of Single_Minor_Word_Change in the provided definitions.]
Jn8_33-1
⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار
اجابوا ➜ اجابو
Ground Truth
Orthography
A alif marking the plural verb is omitted.
Correct Prediction
Orthography
[This is an orthographic change involving the omission of the final alif, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. It is a simple spelling variation that does not change the root or fundamental meaning of the verb.]
Jn8_33-1
⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار
اجابو ➜ اجابوه
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
A pronominal suffix is added.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the pronominal suffix ه, which is a minor word change. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as it involves a pronominal suffix and does not change the root of the verb اجاب. Similar to the example of adding a preposition or pronominal suffix like in "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم".]
Jn8_33-1
⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار
اجابو ➜ اجابواه
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
A pronominal suffix is added.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding a pronominal suffix (-اه) to the verb, which falls under the category of a minor word change. This is a modification to a single word that involves a pronominal suffix, which is explicitly mentioned in the definition of Single_Minor_Word_Change. The root of the verb remains the same, and only a minor grammatical element (the pronominal suffix) has been altered.]
Jn8_33-1
⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار
اجابوه ➜ اجابواه
Ground Truth
Orthography
A alif marking the plural verb is added.
Correct Prediction
Orthography
[This is a change in the spelling of the word, specifically the placement of the و and ه, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. It is a simple orthographic variant that does not change the root or significance of the verb.]
Jn8_33-11
اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار
تكونوا ➜ تكونو
Ground Truth
Orthography
The alif for the plural verb is omitted.
Correct Prediction
Orthography
[The change involves the omission of the final alif in the verb, which is a spelling variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example provided earlier: "تكونوا احرار → تكونو احرار [The alif for the plural verb is omitted.]"]
Jn8_33-11
اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار
تكونوا ➜ تصيروا
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word تكونوا is changed to تصيروا.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The roots of the two verbs are different (كون vs صير), which means this is a change to a major word. The change affects the meaning substantially by using a different verb root, and it is a single word substitution. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, similar to examples like يعتقكم → ايعرفكم or تكون اتت → تكون اقتربت where the root of the verb changes.]
Jn8_33-11
اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار
تكونو ➜ تصيروا
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word تكونو is changed to تصيروا.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The roots of the words are different (ك-و-ن vs. ص-ي-ر), which means this is a change to a different major word with a distinct root, not just a modification of the same root. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where the root of the word is fundamentally different.]
Jn8_33-11
اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار
تصيروا ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word تصيروا is omitted.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire verb تصيروا is omitted, which represents a change to a major word (a verb with its own root). This is not a minor particle or conjunction, but a complete verb being removed, which meets the definition of a Single_Major_Word_Change. Similar to the example "كثير → OMIT" where a major word is completely omitted.]
Jn8_33-2
اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار
فقالوا ➜ وقالوا
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves replacing the conjunction ف with و, which is a minor word change. This matches the example in the provided list where "فقالوا → وقالوا" is explicitly categorized as a Single_Minor_Word_Change. The meaning and root of the word remain the same, and only the conjunction is altered.]
Jn8_33-4
اجابوا فقالوا له نحن ⸂ذريه⸃ ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار
ذريه ➜ نسل
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word ذريه is changed to نسل.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The roots of the words are different (ذ-ر-ي vs. ن-س-ل), and this is a substitution of one major word for another that does not involve a minor part of speech. The meaning is similar (both referring to offspring/descendants), but the words are fundamentally different lexical items.]
Jn8_33-7
اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد ⸂لاحد⸃ فكيف تقول بانكم تكونوا احرار
لاحد ➜ لاحدا
Ground Truth
Orthography
An alif is added.
Correct Prediction
Orthography
[This is an example of adding an alif of nasb (accusative marker) to the end of the word, which does not change the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the orthography category definition, specifically the example of adding an alif of nasb to احد, such as in the previous example of احد → احدا.]
Jn8_33-8
اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد ⸆ فكيف تقول بانكم تكونوا احرار
OMIT ➜ غيره
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word غيره is added.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The word غيره is a major word with a different root from the omitted text. It is a single word substitution that changes the meaning substantially, and does not involve a minor part of speech like a conjunction or particle. This follows the definition of Single_Major_Word_Change where a single word with a different root is added or substituted.]
Jn8_33-9
اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف ⸂تقول⸃ بانكم تكونوا احرار
تقول ➜ تقولوا
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The number of تقول is changed to تقولوا.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is a modification to the verb form, specifically changing the person/number from singular (تقول) to plural (تقولوا). This falls under the category of changes to verb form, which is explicitly described as a Single_Minor_Word_Change. The root of the word remains the same, and only the verb conjugation is altered.]
Jn8_34-1
⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه
اجاب يسوع فقال ➜ فقال ايسوع
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The verb اجاب is omitted and the verb فقال is transposed.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[This change involves multiple modifications: the removal of اجاب, the change of the conjunction from ف to no conjunction, and the addition of the alif before يسوع. Even though some of these changes might individually qualify as minor (like the orthographic change to يسوع), the fact that multiple words are altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category.]
Jn8_34-1
⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه
اجاب ايسوع فقال لهم ➜ فقال ايسوع
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple changes occur. For example, the verb اجاب is omitted and the verb فقال is transposed.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Multiple words have been changed: the verb اجاب has been omitted, the conjunction فقال has been modified, and the prepositional phrase لهم has been removed. Even though some of these changes might be considered minor, the fact that more than one word is affected places this variation in the Multiple_Word_Changes category.]
Jn8_34-1
⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه
اجاب ايسوع فقال لهم ➜ اجاب يسوع وقال لهم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple minor changes occur. The spelling of ايسوع is changed to يسوع and the conjunction ف is changed to و.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
Two changes occur: the spelling of ايسوع is changed to يسوع (which would be an orthographic change), and the conjunction فقال is changed to وقال (a minor word change). Since multiple words are modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by the similar example in the provided list: "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم".
Jn8_34-1
⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه
فقال ايسوع ➜ اجاب يسوع وقال لهم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Two changes occur: the verb فقال is replaced with اجاب, and the conjunction و and preposition لهم are added, affecting multiple words in the text. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which includes changes across more than one word, even if the individual changes are minor.]
Jn8_34-1
⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه
اجاب يسوع وقال لهم ➜ اجاب يسوع وقال
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The preposition (with suffix) لهم is omitted.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves the omission of a minor word (the preposition with pronominal suffix لهم), which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change. This is similar to the example "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" but in reverse, where a preposition with suffix is being removed.]
Jn8_34-3
اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ⸂ان⸃ كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه
ان ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word ان is omitted.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The word ان is a minor word (a particle) and is being omitted. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes additions, omissions, or substitutions to single minor words like particles. This is similar to the example "اللاه → الله" where an article is removed, or "وان → ان" where a conjunction is omitted.]
Jn8_34-4
اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ان ⸂كل من⸃ يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه
كلمن ➜ من
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word كل is omitted.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves the removal of the prefix ك, which is a minor word (a preposition). The root of the word remains the same, and only a minor part of the word is altered, which fits the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the provided guidelines.]
Jn8_34-5
اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه ⸂فانه عبد⸃ للخطيه
فانه عبد ➜ فهو عبد
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word فانه is changed to فهو.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves substituting a minor word (the pronoun فانه with فهو), which does not change the root meaning or grammatical structure of the phrase. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to pronouns and does not substantially alter the meaning of the text.]
Jn8_35-3
لان العبد لا يدوم الى الابد في البيت ⸂اما الابن⸃ فانه يدوم الى الابد فى البيت
اما الابن ➜ فاما الابن
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The conjunction ف is added to the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" where a conjunction is added at the start of the phrase.]
Jn8_36-1
⸂فان⸃ اعتقكم الابن فانكم تكونوا احرار
فان ➜ وان
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is changed to ف.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves replacing the conjunction ف with و, which is a minor word change. This matches the example of "فقالوا → وقالوا" in the Single_Minor_Word_Change category, where a conjunction is substituted for another conjunction.]
Jn8_36-2
فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃
تكونوا احرار ➜ احرار تكونوا
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The two words are transposed.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[The entire word order is changed, which involves multiple words being rearranged. Even though the words themselves remain the same, the definition of Multiple_Word_Changes includes any changes across more than one word, including transpositions of word order.]
Jn8_36-2
فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃
تكونو احرار ➜ احرار تكونوا
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The two words are transposed and the alif for the plural verb is added.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Although the individual words have not changed, the order of multiple words has been altered, which falls under the definition of Multiple_Word_Changes. The definition states that "if multiple words are changed" or transposed, this category applies. This is similar to the example "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب لليهود الذين اتوا اليه" where word order changes result in a Multiple_Word_Changes classification.]
Jn8_36-2
فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃
تكونون احرار ➜ تكونوا احرارا
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The form of the verb تكونون is changed to تكونوا and the alif of nasb is added.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[This is a Multiple_Word_Changes because two changes occur: 1) the verb form changes from تكونون to تكونوا (a minor word change), and 2) an alif of nasb is added to احرار, making it احرارا (an orthographic change). Since multiple words are modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, even though the individual changes are minor.]
Jn8_37-3
فقد علمت ⸂انكم من⸃ ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم
انكم من ➜ بانكم من
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The preposition ب is added.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the minor word/particle ب as a prefix, which is a preposition. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as defined, since it involves a change to a single minor word (the preposition) without altering the root or fundamental meaning of the text.]
Jn8_37-4
فقد علمت انكم من ذريه ⸂ابرهيم⸃ ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم
ابرهيم ➜ ابراهيم
Ground Truth
Orthography
The spelling of ابرهيم is changed to ابراهيم.
Correct Prediction
Orthography
[This is a change in spelling by adding an alif to the name, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example provided earlier: ابرهيم → ابراهيم [An alif is added to the spelling of ابرهيم.]]
Jn8_37-5
فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم ⸂تريدون⸃ قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم
تريدون ➜ تريدوا
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed from تريدون to تريدوا.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change is a modification of the verb form, specifically changing the verb's ending from the present tense masculine plural form تريدون to تريدوا. This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it involves a change in verb form while maintaining the same root (ر-و-د), and the change affects the person or number of the verb, which is explicitly allowed in the category description.]
Jn8_37-7
فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان ⸂كلمتى ليس تتسع فيكم⸃
كلمتى ليس تتسع فيكم ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[The entire phrase of multiple words is being omitted, which falls under the definition of Multiple_Word_Changes as "changes across more than one word" and specifically matches the example of "تسمعوا كلامى → OMIT" where multiple words are omitted.]
Jn8_40-1
⸂الان فانكم تريدون قتلى انسان⸃ كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا
الان فانكم تريدون قتلى انسان ➜ والان تحاولون تقتلوني انسانا
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the conjunction والان is added at the start, the verb تريدون is changed to تحاولون, the verb قتلى is changed to تقتلوني (which changes the verb form and adds a pronominal suffix), and the word انسان is modified to انسانا (with an alif of nasb). Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category.]
Jn8_40-1
⸂الان فانكم تريدون قتلى انسان⸃ كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا
انا ➜ والان تحاولون تقتلوني انسانا
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the original single word انا is replaced by a phrase containing والان تحاولون تقتلوني انسانا, which involves more than one word. This meets the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if multiple words are added or changed, it falls into this category.]
Jn8_40-3
الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب ⸂فاما⸃ ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا
فاما ➜ فلم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word فاما is changed to فلم.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves a minor word (the particle فاما) being replaced by another minor word (فلم), which is a change in a particle. While the meaning is substantially altered, the change is still within the category of minor words, specifically particles. This is similar to other examples like changing فقالوا to وقالوا or adding/removing conjunctions, which fall under Single_Minor_Word_Change.]
Jn8_40-4
الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ⸂ابرهيم فاما⸃ ابرهيم فلم يفعل هذا
ابرهيم فاما ➜ ابرهيم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word فاما is added.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves the omission of the minor word فاما, which is a conjunction/particle. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as it involves removing a minor word without changing the root or meaning of the major words.]
Jn8_40-5
الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ⸂ابرهيم⸃ فلم يفعل هذا
ابرهيم ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word ابرهيم is omitted.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire word ابرهيم is omitted, which is a major word (a proper noun) and not a minor particle or conjunction. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is added or omitted, similar to the example "كثير → OMIT" provided in the original instructions.]
Jn8_41-2
اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه
فعال ابوكم ➜ فعال ابيكم ابراهيم
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two words are changed: the form of ابوكم is changed to ابيكم and the major word ابراهيم is added.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[This change involves two modifications: first, changing the pronominal suffix from ابوكم to ابيكم (which would be a Single_Minor_Word_Change), and second, adding the major word ابراهيم (which would be a Single_Major_Word_Change). Since multiple words are changed, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the definition that even if the changes are minor, if multiple words are changed, it belongs to this category.]
Jn8_41-2
اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه
فعال ابيكم ابراهيم ➜ فعال ابيكم ابليس
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word ابراهيم is changed to ابليس.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The change is from the major word ابراهيم to ابليس, which involves a change in the root word. This matches the definition of a Single_Major_Word_Change where a single major word is substituted with another major word. The rest of the phrase remains unchanged, and the substitution involves different root words, which is a key characteristic of this category.]
Jn8_41-2
اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه
OMIT ➜ فعال ابيكم ابليس
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Three words are added.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[This is Multiple_Word_Changes because two major words are added: ابيكم and ابليس. The change involves more than one word, and both added words are significant (major) words. This matches the definition that if multiple words are added or changed, even if they are major words, the category is Multiple_Word_Changes. This is similar to the example "OMIT → صوته وقال" where two words are added.]
Jn8_41-2
اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه
OMIT ➜ فعال ابوكم الشيطان
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Three words are added.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Two words are added: the major word الشيطان and the modification of ابوكم from the original context. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when more than one word is added or changed, even if the changes are of different types (in this case, a major word addition and a slight modification of an existing word).]
Jn8_41-4
اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه
لنا اب واحد ➜ لنا ابًا واحدًا
Ground Truth
Orthography
The alif of nasb is added.
Correct Prediction
Orthography
[The change involves adding diacritical marks (tanwin/nunation) to the words اب and واحد, which does not alter the meaning or grammatical function of the words. This is a purely orthographic change that affects the spelling and pronunciation but not the semantic content of the text.]
Jn8_41-4
اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه
لنا ابا واحد ➜ لنا ابًا واحدًا
Ground Truth
Orthography
The alif of nasb is added.
Correct Prediction
Orthography
[This is an orthographic change because only the diacritical marks (tanwin/nunation) are being modified. The spelling and meaning of the words remain the same, and the change is purely in the grammatical marking of the words. This is similar to the example "فليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" where only diacritics are added.]
Jn8_41-5
اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃
اللاه ➜ هو الاله
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The preposition هو was added and the spelling for God was changed.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[This change involves multiple words: the addition of the pronoun هو and the article ال, which transforms the text beyond a single minor or orthographic change. The example is similar to other Multiple_Word_Changes cases where more than one word is modified, such as the example "انا اياه → فهو" or "لنا اب واحد → ولنا ابا واحدا".]
Jn8_41-5
اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃
الاله ➜ الااله
Ground Truth
Orthography
Variant spellings for 'the God'.
Correct Prediction
Orthography
[This is a variant spelling of the same word with an additional alif, which does not change the meaning or grammatical function of the word. It is similar to the example of اللاه → الااله, which represents a spelling variation without semantic impact.]
Jn8_42-4
فقال لهم يسوع لو كان اللاه ابوكم كنتم تحبونى لانى من اللاه خرجت وجيت ⸂ولم⸃ اتى من قبل نفسى بل هو ارسلنى
ولم ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word ولم was omitted.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves the omission of a minor word (conjunction و and the particle لم), which does not change the root of any word and only affects a minor grammatical element. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for additions, omissions, or substitutions to single minor words or particles.]
Jn8_43-2
ولماذا ⸂ليس⸃ تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى
ليس ➜ لم
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[This is a change to a minor word (a particle) that does not change the root of the word. Both ليس and لم are negation particles, and the change affects the grammatical function of negation without altering a major word or root. This is similar to the example of changing verb forms or particles in the Single_Minor_Word_Change category.]
Jn8_43-5
ولماذا ليس تعرفون ⸂كلامى لانكم⸃ ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى
كلامى لانكم ➜ كلامي
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word لانكم was omitted.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves removing the word لانكم, which is a minor word (particle/conjunction), and the pronominal suffix changes from ى to ي, which falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves a minor modification to the word without changing its root.]
Jn8_43-6
ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ⸂ليس⸃ تقدرون ان تسمعوا كلامى
ليس ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The word ليس is a minor word (a particle/negation word) that is being omitted. This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it involves the removal of a single minor word without changing the root of any other word, similar to other examples like removing a conjunction or particle in the provided examples.]
Jn8_43-6
ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ⸂ليس⸃ تقدرون ان تسمعوا كلامى
OMIT ➜ لا
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding a minor word (لا), which is a particle that negates verbs. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where conjunctions or particles are added or changed, such as "وان → ان" or "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا". The change does not involve changing the root of a word or multiple words, so it fits this category.]
Jn8_43-7
ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى
تقدرون ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The verb is omitted.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The entire verb تقدرون is omitted, which represents a change to a major word (a verb with its own root). This is not a minor particle or conjunction, but a full verb being removed, which meets the definition of a Single_Major_Word_Change. Similar to the example "كثير → OMIT" where a major word is completely omitted.]
Jn8_43-8
ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃
تسمعوا كلامى ➜ تسمعون كلامي
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves modifications to the verb form (from تسمعوا to تسمعون) and the pronominal suffix (from كلامى to كلامي), which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change. The root of the words remains the same, and only the verb person/number and the pronominal suffix have been altered.]
Jn8_43-8
ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃
تسمعون اقوالى ➜ تسمعون كلامي
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word اقوالى is changed to كلامي.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The root words اقوال and كلام are different major words, and the pronominal suffix changes from ى to ي. This matches the example in the provided list of "تسمعون كلامي → تسمعون قولي" where a major word is substituted. The change involves a substantive word (not a minor particle) with a different root.]
Jn8_43-8
ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃
تسمعون كلامي ➜ OMIT
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Two words omitted.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[The entire phrase of two words (تسمعون كلامي) is omitted, which falls under the definition of Multiple_Word_Changes as described in the examples, specifically like the example "تسمعوا كلامى → OMIT" where two words are omitted.]
Jn8_48-4
اجابوا اليهود فقالوا ⸂له⸃ اليس نعما نقول ان فيك شيطان وانك سامرى
له ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The preposition (with suffix) له is omitted.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves the omission of a single minor word (the pronominal suffix له), which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change. This is similar to the example "اللاه → الله" where an article is removed, or "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" where a pronominal suffix is added or removed.]
Jn8_48-6
اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما ⸂نقول⸃ ان فيك شيطان وانك سامرى
نقول ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
One major word is omitted.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The word نقول is a major word (verb) that is completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is removed. This is similar to the example "كثير → OMIT" in the provided sample cases, where a major word is omitted.]
Jn8_48-8
اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما نقول ان فيك ⸂شيطان⸃ وانك سامرى
شيطان ➜ الشيطان
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The article is added to شيطان.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves only the addition of the definite article ال, which is a minor word/particle. The root word شيطان remains unchanged, and the addition of the definite article does not fundamentally alter the meaning or grammatical function of the word, making this a minor word change according to the provided definition.]
Jn8_48-9
اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما نقول ان فيك شيطان ⸂وانك سامرى⸃
فانت سامري ➜ وانت سامري
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the conjunction و to the start of the phrase, which is a minor word change. This matches the example of adding a conjunction like in the case of "اما الابن → واما الابن" or "فقالوا → وقالوا", where a conjunction is added or changed.]
Jn8_49-1
⸂اجاب يسوع فقال⸃ اما شيطان فليس في ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني
فقال ➜ اجاب ايسوع فقال
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Multiple words are added.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Multiple words are added: the verb اجاب and the name ايسوع are inserted before فقال, which changes more than one word in the text. This matches the definition that if more than one word is added, it falls under the Multiple_Word_Changes category.]
Jn8_49-3
اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني
اما شيطان فليس في ➜ اما شيطان فليس
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The preposition في is omitted which is a minor word.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The preposition في is omitted, which falls under the category of a minor word change. This is a single word change involving a preposition, which matches the definition of Single_Minor_Word_Change. The root meaning remains substantially the same, and only a minor grammatical element (the preposition) is removed.]
Jn8_49-3
اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني
فاما انا فليس في ➜ اما الشيطان فليس فيᐥᐥ
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the conjunction فاما is changed to اما, the major word انا is replaced with the major word الشيطان, and the rest of the text remains similar. Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the definition that even if changes are minor, changes across multiple words place the variation in this category.]
Jn8_49-3
اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني
اما الشيطان فليس فيᐥᐥ ➜ اما شيطان فليس
Ground Truth
Multiple_Word_Changes
The article is omitted from الشيطان and the preposition في is omitted.
Correct Prediction
Multiple_Word_Changes
[Multiple changes have occurred: the definite article الشيطان has been removed, the word فيᐥᐥ has been omitted, and the overall structure of the phrase has been altered. Since more than one word has been changed, this falls under the Multiple_Word_Changes category, even though the changes might seem minor.]
Jn8_50-3
اما انا فلست ⸂التمس⸃ مجدي اخر هو الذي يطلب ويقضي
التمس ➜ اطلب
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word التمس was changed to اطلب.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
[The root of the word changes from l-m-s (التمس) to t-l-b (اطلب), which represents a significant change in the meaning of the verb from "to seek/search" to "to request/seek". This falls under the Single_Major_Word_Change category because the root of the word is different, similar to the example "يعتقكم → ايعرفكم" where the root of the verb changes.]
Jn8_50-3
اما انا فلست ⸂التمس⸃ مجدي اخر هو الذي يطلب ويقضي
اطلب ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word اطلب is omitted.
Correct Prediction
Single_Major_Word_Change
The entire word اطلب is omitted, which represents a change to a major word (a verb with its own root). This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omission of a single significant word. Similar to the example "كثير → OMIT" in the provided sample cases, where a major word is completely removed from the text.
Jn8_51-3
امين امين اقول لكم ⸂ان⸃ من يحفظ كلامي لا يعاين الموت الى الابد
ان ➜ OMIT
Ground Truth
Single_Minor_Word_Change
The minor word ان is omitted.
Correct Prediction
Single_Minor_Word_Change
[The word ان is a minor word (a particle) and its omission falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes additions, omissions, or substitutions to single minor words. This is similar to the example "اللاه → الله" where an article is removed, or "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" where a minor word is added/removed.]
Jn8_51-6
امين امين اقول لكم ان من يحفظ كلامي لا يعاين الموت ⸂الى الابد⸃
الى الابد ➜ الى الدهر
Ground Truth
Single_Major_Word_Change
The major word الابد is changed to الدهر.
Correct Prediction